Translating Italy for the Eighteenth Century: British Women, Translation and Travel Writing (1739-1797)Routledge, 08.04.2014 - 178 Seiten Translating Italy in the Eighteenth Century offers a historical analysis of the role played by translation in that complex redefinition of women's writing that was taking place in Britain in the second half of the eighteenth century. It investigates the ways in which women writers managed to appropriate images of Italy and adapt them to their own purposes in a period which covers the 'moral turn' in women's writing in the 1740s and foreshadows the Romantic interest in Italy at the end of the century.
A brief survey of translations produced by women in the period 1730-1799 provides an overview of the genres favoured by women translators, such as the moral novel, sentimental play and a type of conduct literature of a distinctively 'proto-feminist' character. Elizabeth Carter's translation of Francesco Algarotti's II Newtonianesimo per le Dame (1739) is one of the best examples of the latter kind of texts. A close reading of the English translation indicates a 'proto-feminist' exploitation of the myth of Italian women's cultural prestige.
Another genre increasingly accessible to women, namely travel writing, confirms this female interest in Italy. Female travellers who visited Italy in the second half of the century, such as Hester Piozzi, observed the state of women's education through the lenses provided by Carter. Piozzi's image of Italy, a paradoxical mixture of imagination and realistic observation, became a powerful symbolic source, which enabled the fictional image of a modern, relatively egalitarian British society to take shape. |
Im Buch
Ergebnisse 6-10 von 84
... female writing often implies a monolithic view of women's history as a long but steady process of improvement. On the one hand, this procedure allows both critics and readers to draw parallels with women of the past. On the other ...
... female authorship tailored to a specific literary genre, that is the novel. Feminist concern with signature is also a case in point. Signature has often been seen as a token of the emergence of a new female professional awareness (Todd ...
... female writing. Spencer (1986; 1996) and Ballaster (1992), amongst others, have argued that the price for the new cultural prestige of the mid-eighteenth-century woman novelist was her rejection of a previous tradition of female writing ...
... female authorial personae in the works of early modern writers” (1994: xix). The case of Eliza Haywood appears particularly significant. She was one of the most prolific writers of the early eighteenth century and her fiction often ...
... female writers of the earlier part of the century, that is Behn, Manley and Haywood. By positing the superiority of the novel on a strictly didactic and moral basis, Reeve writes off the achievements of seventeenth-century women authors ...
Inhalt
Female Translators in the Eighteenth Century The Role of Women as Literary | |
Elizabeth Carters Translation of Algarottis Newtonianismo per le Dame | |
EighteenthCentury Travel Writing Constructing Images of the Other | |
Hester Piozzis Appropriation of the Image of Italy Gender and the Nation | |
Conclusion | |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Translating Italy for the Eighteenth Century: British Women, Translation and ... Mirella Agorni Eingeschränkte Leseprobe - 2014 |
Translating Italy for the Eighteenth Century: British Women, Translation and ... Mirella Agorni Keine Leseprobe verfügbar - 2016 |