Am ur-quell: Monatschrift für volkskunde. I.-6. bd, Band 6G. Kramer, 1896 |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
alten Arapaho Baum besonders Bienen Blut Brauch Buch darf deutschen drei Erde ersten erzählt Eschenburg folgende Frau Frischbier Gegend geht Geist giebt Glauben gleich Glück Glück von Edenhall goldene Gott Grab Grimm grossen Gründonnerstag Haas Hand Hause heisst Herr Hexe Himmel Hochzeit Holstein Hund Hypnotismus in's Jahre jemand jetzt Juden Kaldaunen Kirche kleine Kinder Knaben Knecht Knoop Knorrn kommt Kopf Krauss Kreis Kreis Segeberg Lande lassen Leitmeritz Leute lich Liebe Lieder Ludwig Fränkel Luzón machen Mädchen Mann Märchen Menschen Milchstrasse Mitgeteilt Mitteilungen Mond Moroiu muss Mutter Nacht Namen Northeim Patenbrief Pferde Prikulitsch Provinz Posen Puddenzig Rügen Rumänen Sagen sagt Schatz Schwansen Siebenbürgen soll Solomonar Solymár Spiel Sprichwörter Stapelholm steht Stelle Sterne Stettin Szekler Tage Taufe Teil Teufel Tiere tipi Totenbretter Treichel Umfrage unserer Ur-Quell Varcolac Vater vergraben viel Völker Volkglauben Volkkunde Volklieder Volktum Vrgl Waibstadt Wasser wedder Werk wieder Wodelbier wohl Wort zählen Zähne zwei
Beliebte Passagen
Seite 83 - WHEN Freedom from her mountain height Unfurled her standard to the air, She tore the azure robe of night, And set the stars of glory there. She mingled with its gorgeous dyes The milky baldric of the skies, And striped its pure celestial white With streakings of the morning light; Then from his mansion in the sun She called her eagle bearer down, And gave into his mighty hand The symbol of her chosen land.
Seite 82 - Lo, the poor Indian! whose untutor'd mind Sees God in clouds, or hears him in the wind; His soul, proud science never taught to stray Far as the solar walk, or milky way...
Seite 84 - Many a night from yonder ivied casement, ere I went to rest, Did I look on great Orion sloping slowly to the West. Many a night I saw the Pleiads, rising thro' the mellow shade, Glitter like a swarm of fire-flies tangled in a silver braid.
Seite 7 - Esse apibus partem divinae mentis et haustus 220 Aetherios dixere ; deum namque ire per omnes Terrasque tractusque maris caelumque profundum ; Hinc pecudes, armenta, viros, genus omne ferarum, Quemque sibi tenues nascentem arcessere vitas ; Scilicet hue reddi deinde ac resoluta referri 225 Omnia, nee morti esse locum, sed viva volare Sideris in numerum atque alto succedere caelo.
Seite 128 - Die Bäume sind gebannt, das ist die Wahrheit. - Siehst du die Firnen dort, die weißen Hörner, Die hoch bis in den Himmel sich verlieren?
Seite 8 - Sidéra, quae 28 adfixa diximus mundo , non illa , ut existima! vulgus , singu- '-9 35 lis attributa nobis, et clara divitibus, minora pauperibus, obscura defectis , ac pro sorte cuiusque lucentia adnumerata mortalibus, nec cum suo quaeque homine orta moriuntur nec aliquem exstingui decidua significant.
Seite 123 - Gedächtniss (ininne) getrunken war. Der Brauch des Leichtrunkes besteht in diesem rechtsgiltigen Sinne des Erbbieres jetzt noch. Der SchleswigHolsteiner umschreibt den Namen Grabbier mit der Phrase den Doden sin Hut verteren; denn eben die Haut und Bedeckung (Hut und Hütte), aus welcher der Todte gefahren ist, verbleibt nun seinen Erben.
Seite 125 - Quellen und Forschungen zur Geschichte, Litteratur und Sprache Oesterreichs und seiner Kronländer. Durch die Leo-Gesellschaft, herausgegeben von Dr. J. Hirn und Dr. JE Wackernell, Professoren ad Universität Innsbruck", erschienen, behandelt mit grösstem Fleisse und Geschick „Geschichte und Mundart, Lebensverhältnisse, Sitten und Gebräuche, Sagen, Märchen und Lieder" und liefert zugleich von letzteren eine umfängliche authentische Sammlung nebst Parallelen.
Seite 154 - Auf Edenhall in Cumberland, das seit vielen Geschlechtern der Rittersitz der Familie Musgrave war, bewahrte man ein altes farbiges Trinkglas in einer ledernen Kapsel sorgfältig auf, das nach der Sage der Umgegend vor vielen Jahren Feen unweit einer beim Hause gelegenen Quelle zurückgelassen hatten. Auf ihm las man die Worte: If this glass do break or fall, Farewell, the luck of Edenhall. Von dieser freundlichen Warnung erhielt das Glas in einer launigen vortrefflichen Ballade über ein Wetttrinken...