The Translator, Bände 12-13St. Jerome Pub., 2006 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 65
Seite 148
... translation and ideology since the translator is invested with agency in the decision - making process , from the selection of texts to be translated to the strategies adopted . The link between the micro and macro level is provided by ...
... translation and ideology since the translator is invested with agency in the decision - making process , from the selection of texts to be translated to the strategies adopted . The link between the micro and macro level is provided by ...
Seite 338
... Translation , CUHK . Pym , Anthony ( 1998 ) Method in Translation History , Manchester : St Jerome . Qi Yuan ( trans . ) ( 1956 ) ' Liutianwanshang ' [ translation of ' The Six - Day Night ' ] , Literary Current Monthly Magazine 4 : 34 ...
... Translation , CUHK . Pym , Anthony ( 1998 ) Method in Translation History , Manchester : St Jerome . Qi Yuan ( trans . ) ( 1956 ) ' Liutianwanshang ' [ translation of ' The Six - Day Night ' ] , Literary Current Monthly Magazine 4 : 34 ...
Seite
... Translator deliberately focuses on ideology in the translation of a rich variety of lesser - studied genres , namely academic writing , cultural journals , legal and scientific texts , political interviews , advertisements , language ...
... Translator deliberately focuses on ideology in the translation of a rich variety of lesser - studied genres , namely academic writing , cultural journals , legal and scientific texts , political interviews , advertisements , language ...
Inhalt
Contents | 1 |
A Specialist Translation | 29 |
Anglophone | 65 |
Urheberrecht | |
9 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed American analysis appear approach argues attempt becomes called Chapter China Chinese communication concept considered context contribution critical cultural dialogue discourse discussion dominant edition effect English European examined example exchange expressions fact foreign French function German groups identity ideology important individual instance institutional interaction interest interpreter involved ISBN issue Italy knowledge Korea language linguistic literary literature localization London means metaphor nature North notes novel original particular perspective play political position possible practices present Press production provides publication published question reader reference relation result Review role Romani sense sentence social Society source text South Korea Spanish specific story strategies structure studies suggests theory tion tracts translation translation studies turn understanding University writing written