The Translator, Bände 12-13St. Jerome Pub., 2006 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 20
Seite 39
Institutional Patronage The Religious Tract Society and the Translation of Christian Tracts in Nineteenth - Century China JOHN T. P. LAI Centre for Translation , Hong Kong Baptist University - Abstract . This paper attempts to ...
Institutional Patronage The Religious Tract Society and the Translation of Christian Tracts in Nineteenth - Century China JOHN T. P. LAI Centre for Translation , Hong Kong Baptist University - Abstract . This paper attempts to ...
Seite 41
... tracts and books written in a plain style had to be circulated at a low price or even free of charge ( Account 1803 : 7-8 ) . Between 1793 and 1799 , Hannah More ( 1745-1833 ) wrote a large number of religious tracts to counteract the ...
... tracts and books written in a plain style had to be circulated at a low price or even free of charge ( Account 1803 : 7-8 ) . Between 1793 and 1799 , Hannah More ( 1745-1833 ) wrote a large number of religious tracts to counteract the ...
Seite 52
... tracts , and that tracts would lose little in effectiveness if translated literally . Often reassured by the missionaries ' frequent expressions of gratitude for the grant of tracts , the RTS committee had a firm conviction that ...
... tracts , and that tracts would lose little in effectiveness if translated literally . Often reassured by the missionaries ' frequent expressions of gratitude for the grant of tracts , the RTS committee had a firm conviction that ...
Inhalt
Contents | 1 |
A Specialist Translation | 29 |
Anglophone | 65 |
Urheberrecht | |
9 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed American analysis appear approach argues attempt becomes called Chapter China Chinese communication concept considered context contribution critical cultural dialogue discourse discussion dominant edition effect English European examined example exchange expressions fact foreign French function German groups identity ideology important individual instance institutional interaction interest interpreter involved ISBN issue Italy knowledge Korea language linguistic literary literature localization London means metaphor nature North notes novel original particular perspective play political position possible practices present Press production provides publication published question reader reference relation result Review role Romani sense sentence social Society source text South Korea Spanish specific story strategies structure studies suggests theory tion tracts translation translation studies turn understanding University writing written