The Translator, Bände 12-13St. Jerome Pub., 2006 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 76
Seite 125
... source text . The relation to the source text remains significant , but it is not one which aims at an interpretation of the source text . Rather the translation ensures that the source text " makes progress " ( p . 20 ) ; the ...
... source text . The relation to the source text remains significant , but it is not one which aims at an interpretation of the source text . Rather the translation ensures that the source text " makes progress " ( p . 20 ) ; the ...
Seite 126
... source text through post - dated styles of poetry . The concrete poem contains symbols which represent the textual and translational past , for example , textual additions by the editor , and reconstitutions by the translator : Scott's ...
... source text through post - dated styles of poetry . The concrete poem contains symbols which represent the textual and translational past , for example , textual additions by the editor , and reconstitutions by the translator : Scott's ...
Seite 148
... texts in the source text culture , as well as all the other texts , originals and translations , in the target culture . The paper specifically considers the translation of Borges ' s short story ' La Forma de la Espada ' by Siguo ...
... texts in the source text culture , as well as all the other texts , originals and translations , in the target culture . The paper specifically considers the translation of Borges ' s short story ' La Forma de la Espada ' by Siguo ...
Inhalt
Contents | 1 |
A Specialist Translation | 29 |
Anglophone | 65 |
Urheberrecht | |
9 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed American analysis appear approach argues attempt becomes called Chapter China Chinese communication concept considered context contribution critical cultural dialogue discourse discussion dominant edition effect English European examined example exchange expressions fact foreign French function German groups identity ideology important individual instance institutional interaction interest interpreter involved ISBN issue Italy knowledge Korea language linguistic literary literature localization London means metaphor nature North notes novel original particular perspective play political position possible practices present Press production provides publication published question reader reference relation result Review role Romani sense sentence social Society source text South Korea Spanish specific story strategies structure studies suggests theory tion tracts translation translation studies turn understanding University writing written