The Translator, Bände 12-13St. Jerome Pub., 2006 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 69
Seite 29
... sentence beginnings , where German typically locates known information and English locates the grammatical subject ... sentence - by - sentence basis ; to describe the means by which this is achieved where applicable ; and to describe ...
... sentence beginnings , where German typically locates known information and English locates the grammatical subject ... sentence - by - sentence basis ; to describe the means by which this is achieved where applicable ; and to describe ...
Seite 52
... sentence - initial adverbials , changes in sentence beginnings seemed to be motivated by a number of factors , including the semantic type of the adverbial adjunct ( of which more below ) , and structural factors such as ' heavy ' sentence ...
... sentence - initial adverbials , changes in sentence beginnings seemed to be motivated by a number of factors , including the semantic type of the adverbial adjunct ( of which more below ) , and structural factors such as ' heavy ' sentence ...
Seite 60
... sentence constituents . For those sentences in which the initial perspective was ' abandoned ' in translation , it could not be said that this necessarily resulted in a potentially less cohesive text . Indeed , it was noted that the ...
... sentence constituents . For those sentences in which the initial perspective was ' abandoned ' in translation , it could not be said that this necessarily resulted in a potentially less cohesive text . Indeed , it was noted that the ...
Inhalt
Contents | 1 |
A Specialist Translation | 29 |
Anglophone | 65 |
Urheberrecht | |
9 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed American analysis appear approach argues attempt becomes called Chapter China Chinese communication concept considered context contribution critical cultural dialogue discourse discussion dominant edition effect English European examined example exchange expressions fact foreign French function German groups identity ideology important individual instance institutional interaction interest interpreter involved ISBN issue Italy knowledge Korea language linguistic literary literature localization London means metaphor nature North notes novel original particular perspective play political position possible practices present Press production provides publication published question reader reference relation result Review role Romani sense sentence social Society source text South Korea Spanish specific story strategies structure studies suggests theory tion tracts translation translation studies turn understanding University writing written