Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 70
Seite 157
The last two chapters , ' Répétition , ellipse et mise en facteur ' and Référence et cohésion discursive ' , address the questions of co - reference and cohesion , a Hallidayan concern . Again , the discussion is not limited to the word ...
The last two chapters , ' Répétition , ellipse et mise en facteur ' and Référence et cohésion discursive ' , address the questions of co - reference and cohesion , a Hallidayan concern . Again , the discussion is not limited to the word ...
Seite 208
The ST reference to el imperialismo norteamericano ( North American imperialism ) is rendered as American imperialism in the translation . In both cases , there is a factual imprecision caused by linguistic domestication on a ...
The ST reference to el imperialismo norteamericano ( North American imperialism ) is rendered as American imperialism in the translation . In both cases , there is a factual imprecision caused by linguistic domestication on a ...
Seite
... a multilingual nation state , with reference to Belgium ; and the extent to which the concepts of norms and polysystems may be productive in investigating the link between translation and ideology , with reference to Chinese data .
... a multilingual nation state , with reference to Belgium ; and the extent to which the concepts of norms and polysystems may be productive in investigating the link between translation and ideology , with reference to Chinese data .
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
A Specialist Translation | 29 |
Anglophone | 65 |
Urheberrecht | |
9 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed American analysis appear approach argues attempt becomes called Chapter China Chinese communication concept considered context contribution critical cultural dialogue discourse discussion dominant edition effect English European examined example exchange expressions fact foreign French function German given groups identity ideology important individual instance institutional interaction interest interpreter involved ISBN issue Italy knowledge Korea language linguistic literary literature localization London means metaphor native nature North notes novel original particular perspective play political position possible practices present Press production provides publication published question reader reference relation result Review role Romani sense sentence social Society source text South Korea Spanish specific story strategies structure studies suggests tion tracts translation translation studies turn understanding University writing written