Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 74
Seite 152
with Bible translation would acknowledge this in principle , but this chapter provides a corrective to a tendency to focus on the informational content when faced with actual texts . Wendland points out the audio - symbolism of many ...
with Bible translation would acknowledge this in principle , but this chapter provides a corrective to a tendency to focus on the informational content when faced with actual texts . Wendland points out the audio - symbolism of many ...
Seite 71
It provides a measure of linguistic ability in three primary areas : understanding written language , understanding spoken language in a variety of registers , and speaking the language in a variety of registers .
It provides a measure of linguistic ability in three primary areas : understanding written language , understanding spoken language in a variety of registers , and speaking the language in a variety of registers .
Seite 357
In the final two pages of this interesting introduction , Cronin provides us with an overview of the book's four chapters , respectively entitled ' Translation and the New Cosmopolitanism ' , ' Translation and Migration ' ...
In the final two pages of this interesting introduction , Cronin provides us with an overview of the book's four chapters , respectively entitled ' Translation and the New Cosmopolitanism ' , ' Translation and Migration ' ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
A Specialist Translation | 29 |
Anglophone | 65 |
Urheberrecht | |
9 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed American analysis appear approach argues attempt becomes called Chapter China Chinese communication concept considered context contribution critical cultural dialogue discourse discussion dominant edition effect English European examined example exchange expressions fact foreign French function German groups identity ideology important individual instance institutional interaction interest interpreter involved ISBN issue Italy knowledge Korea language linguistic literary literature localization London means metaphor nature North notes novel original particular perspective play political position possible practices present Press production provides publication published question reader reference relation result Review role Romani sense sentence social Society source text South Korea Spanish specific story strategies structure studies suggests theory tion tracts translation translation studies turn understanding University writing written