Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 76
Seite 99
He states that even a translation that avoided regionalisms in favour of a ' universal ' Spanish would not solve the problem , since the text , while not being obviously addressed to one particular locale , would not sound natural to ...
He states that even a translation that avoided regionalisms in favour of a ' universal ' Spanish would not solve the problem , since the text , while not being obviously addressed to one particular locale , would not sound natural to ...
Seite 139
“ At the same time ” , and here again it is difficult to argue with the author , " the case of Nazi Germany has particular insights to offer translation studies ” ( p .
“ At the same time ” , and here again it is difficult to argue with the author , " the case of Nazi Germany has particular insights to offer translation studies ” ( p .
Seite 150
The topic is well covered elsewhere , in particular in two works from the American Bible Society edited by Soukup and Hodgson ( 1997 , 1999 ) , and reference is made to these , but it would have been helpful to include here some of the ...
The topic is well covered elsewhere , in particular in two works from the American Bible Society edited by Soukup and Hodgson ( 1997 , 1999 ) , and reference is made to these , but it would have been helpful to include here some of the ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
A Specialist Translation | 29 |
Anglophone | 65 |
Urheberrecht | |
9 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed American analysis appear approach argues attempt becomes called Chapter China Chinese communication concept considered context contribution critical cultural dialogue discourse discussion dominant edition effect English European examined example exchange expressions fact foreign French function German given groups identity ideology important individual instance institutional interaction interest interpreter involved ISBN issue Italy knowledge Korea language linguistic literary literature localization London means metaphor native nature North notes novel original particular perspective play political position possible practices present Press production provides publication published question reader reference relation result Review role Romani sense sentence social Society source text South Korea Spanish specific story strategies structure studies suggests tion tracts translation translation studies turn understanding University writing written