Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 73
Seite 112
The errors committed by the subsequent translators and editors of the 1571 Venetian edition further obscured what for Arrom was the essential and important information contained in Pané's original notebook ( 1974 : 12-15 ) .
The errors committed by the subsequent translators and editors of the 1571 Venetian edition further obscured what for Arrom was the essential and important information contained in Pané's original notebook ( 1974 : 12-15 ) .
Seite 159
Moreover , this dual yet unified loyalty can only be achieved by a message - oriented approach that allows for freedom of expression while remaining faithful to the original in its endeavour to present the source message as closely as ...
Moreover , this dual yet unified loyalty can only be achieved by a message - oriented approach that allows for freedom of expression while remaining faithful to the original in its endeavour to present the source message as closely as ...
Seite 376
In his view , the translation implicitly claims the European identity that its original sought to repress ( ibid.:166 ) . For Gikandi this dilemma foreshadows what he refers to as “ the epistemology of translation ” ( ibid . ) ...
In his view , the translation implicitly claims the European identity that its original sought to repress ( ibid.:166 ) . For Gikandi this dilemma foreshadows what he refers to as “ the epistemology of translation ” ( ibid . ) ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
A Specialist Translation | 29 |
Anglophone | 65 |
Urheberrecht | |
9 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed American analysis appear approach argues attempt becomes called Chapter China Chinese communication concept considered context contribution critical cultural dialogue discourse discussion dominant edition effect English European examined example exchange expressions fact foreign French function German given groups identity ideology important individual instance institutional interaction interest interpreter involved ISBN issue Italy knowledge Korea language linguistic literary literature localization London means metaphor native nature North notes novel original particular perspective play political position possible practices present Press production provides publication published question reader reference relation result Review role Romani sense sentence social Society source text South Korea Spanish specific story strategies structure studies suggests tion tracts translation translation studies turn understanding University writing written