The Translator, Bände 12-13St. Jerome Pub., 2006 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 41
Seite 285
... metaphor , it was exactly these ' lexicalized ' metaphors ( ibid . ) which were identified as being of interest in the investigation of cognitive and conceptual schemata that determine a group's understanding of the way the world works ...
... metaphor , it was exactly these ' lexicalized ' metaphors ( ibid . ) which were identified as being of interest in the investigation of cognitive and conceptual schemata that determine a group's understanding of the way the world works ...
Seite 286
... Metaphor strings thus constitute evidence of the discoursal embeddedness of the text in multiple layers of discourse . Third , partial structuring of concepts through foregrounding and backgrounding certain facets of that metaphor ...
... Metaphor strings thus constitute evidence of the discoursal embeddedness of the text in multiple layers of discourse . Third , partial structuring of concepts through foregrounding and backgrounding certain facets of that metaphor ...
Seite 293
... metaphor string occurred earlier in the TT than in the ST and were expanded considerably in the TT where they did not occur in the ST . In this case , it would appear that the interpreters used repetition of certain facets of the metaphor ...
... metaphor string occurred earlier in the TT than in the ST and were expanded considerably in the TT where they did not occur in the ST . In this case , it would appear that the interpreters used repetition of certain facets of the metaphor ...
Inhalt
Contents | 1 |
A Specialist Translation | 29 |
Anglophone | 65 |
Urheberrecht | |
9 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed American analysis appear approach argues attempt becomes called Chapter China Chinese communication concept considered context contribution critical cultural dialogue discourse discussion dominant edition effect English European examined example exchange expressions fact foreign French function German groups identity ideology important individual instance institutional interaction interest interpreter involved ISBN issue Italy knowledge Korea language linguistic literary literature localization London means metaphor nature North notes novel original particular perspective play political position possible practices present Press production provides publication published question reader reference relation result Review role Romani sense sentence social Society source text South Korea Spanish specific story strategies structure studies suggests theory tion tracts translation translation studies turn understanding University writing written