Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 75
Seite 392
By extensively exploring the translation record of Ireland's medieval literary heritage into English in the 19th and 20th centuries , the author casts new light on both postcolonial theory and contemporary translation studies ...
By extensively exploring the translation record of Ireland's medieval literary heritage into English in the 19th and 20th centuries , the author casts new light on both postcolonial theory and contemporary translation studies ...
Seite 334
Siguo's translation , along with other translations published in Literary Current Monthly Magazine , contributed to the elaboration of a new literary repertoire in Hong Kong in the 1950s . These translations showed a close affinity with ...
Siguo's translation , along with other translations published in Literary Current Monthly Magazine , contributed to the elaboration of a new literary repertoire in Hong Kong in the 1950s . These translations showed a close affinity with ...
Seite 339
( 1957 ) ' Fanmashangdenü'er ' ( translation of ' The Horse Dealer's Daughter ' ] , Literary Current Monthly Magazine 13 : 45-54 . Wong Kai - chee , Lo Wai - luan and William Tay ( 1998 ) Zhuiji Xianggnag wenxue [ In Search of Hong Kong ...
( 1957 ) ' Fanmashangdenü'er ' ( translation of ' The Horse Dealer's Daughter ' ] , Literary Current Monthly Magazine 13 : 45-54 . Wong Kai - chee , Lo Wai - luan and William Tay ( 1998 ) Zhuiji Xianggnag wenxue [ In Search of Hong Kong ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
A Specialist Translation | 29 |
Anglophone | 65 |
Urheberrecht | |
9 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed American analysis appear approach argues attempt becomes called Chapter China Chinese communication concept considered context contribution critical cultural dialogue discourse discussion dominant edition effect English European examined example exchange expressions fact foreign French function German given groups identity ideology important individual instance institutional interaction interest interpreter involved ISBN issue Italy knowledge Korea language linguistic literary literature localization London means metaphor native nature North notes novel original particular perspective play political position possible practices present Press production provides publication published question reader reference relation result Review role Romani sense sentence social Society source text South Korea Spanish specific story strategies structure studies suggests tion tracts translation translation studies turn understanding University writing written