The Translator, Bände 12-13St. Jerome Pub., 2006 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 75
Seite 392
... literary works , both oral and written , can be seen as forms of retelling or rewriting previous texts . They are conceived in a domain of intertextuality and cross - referencing that links them to other products of the literary system ...
... literary works , both oral and written , can be seen as forms of retelling or rewriting previous texts . They are conceived in a domain of intertextuality and cross - referencing that links them to other products of the literary system ...
Seite 334
... Literary Current Monthly Magazine , contributed to the elaboration of a new literary repertoire in Hong Kong in the 1950s . These translations showed a close affinity with original works published in the literary journal by writers such ...
... Literary Current Monthly Magazine , contributed to the elaboration of a new literary repertoire in Hong Kong in the 1950s . These translations showed a close affinity with original works published in the literary journal by writers such ...
Seite 339
... Literary Current Monthly Magazine 13 : 45-54 . Wong Kai - chee , Lo Wai - luan and William Tay ( 1998 ) Zhuiji ... Literary Current Monthly Magazine 13 : 54-63 . Yu Qing ( trans . ) ( 1957 ) ' Cansunyudalila ' [ translation of ' Samson ...
... Literary Current Monthly Magazine 13 : 45-54 . Wong Kai - chee , Lo Wai - luan and William Tay ( 1998 ) Zhuiji ... Literary Current Monthly Magazine 13 : 54-63 . Yu Qing ( trans . ) ( 1957 ) ' Cansunyudalila ' [ translation of ' Samson ...
Inhalt
Contents | 1 |
A Specialist Translation | 29 |
Anglophone | 65 |
Urheberrecht | |
9 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed adverbial analysis argues Arrom axiology Canadian Caribbean Caribbean English Chapter China Chinese communication concept conceptual metaphor context critical cultural dialogue discourse dominant edition English translation Europanto European European Union example exchange film Flemish foreign French function gender German global grammatical Greek Gurnah Hmong ibid identity ideology institutional interaction interpreter ISBN issue Istanbul Jerome Publishing Kim Jong Il Les Feluettes lexical linguistic literary literature localization London Manchester means metonymic migration missionaries multilingual narrative narrator native Newsweek Newsweek Hankuk non-literate North Korea novel original perspective political postcolonial present production Puig question reader reference Relación rembetika role Romani Routledge Sammar semiotic sentence sexual social songs source text Spanish specific story strategies structure taíno target text textual thematic tion trans translation studies translator subject travel and translation travel writing Turkish University Press words Yedikule Yeni Türkü