Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 61
Seite 39
Institutional Patronage The Religious Tract Society and the Translation of Christian Tracts in Nineteenth - Century ... This paper attempts to scrutinize a lesser - known , yet hugely influential , Protestant institution – the Religious ...
Institutional Patronage The Religious Tract Society and the Translation of Christian Tracts in Nineteenth - Century ... This paper attempts to scrutinize a lesser - known , yet hugely influential , Protestant institution – the Religious ...
Seite 283
Although the use of wir in the original is also ideologically salient in terms of identification with the relevant institution ( s ) , the interpreter appears to reinforce and strengthen EU institutional hegemony in this particular case ...
Although the use of wir in the original is also ideologically salient in terms of identification with the relevant institution ( s ) , the interpreter appears to reinforce and strengthen EU institutional hegemony in this particular case ...
Seite 301
Through prevailing institutional structures and discursive practices that steadily confirmed the superiority of French ... Given the institutional supremacy of French , translation in the legal , administrative and judicial spheres was ...
Through prevailing institutional structures and discursive practices that steadily confirmed the superiority of French ... Given the institutional supremacy of French , translation in the legal , administrative and judicial spheres was ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
A Specialist Translation | 29 |
Anglophone | 65 |
Urheberrecht | |
9 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed American analysis appear approach argues attempt becomes called Chapter China Chinese communication concept considered context contribution critical cultural dialogue discourse discussion dominant edition effect English European examined example exchange expressions fact foreign French function German groups identity ideology important individual instance institutional interaction interest interpreter involved ISBN issue Italy knowledge Korea language linguistic literary literature localization London means metaphor nature North notes novel original particular perspective play political position possible practices present Press production provides publication published question reader reference relation result Review role Romani sense sentence social Society source text South Korea Spanish specific story strategies structure studies suggests theory tion tracts translation translation studies turn understanding University writing written