The Translator, Bände 12-13St. Jerome Pub., 2006 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 78
Seite 192
... foreign travel accounts and , in the case of the Jesuits , a small number of translations from Chinese literature . British Sinology emerges to a great extent as a reaction to this translated foreign knowledge of the Jesuits and their ...
... foreign travel accounts and , in the case of the Jesuits , a small number of translations from Chinese literature . British Sinology emerges to a great extent as a reaction to this translated foreign knowledge of the Jesuits and their ...
Seite 293
... foreign - language ' edition of a ' foreign ' author's work , but rather within the author himself , as he and those around him translate the cultural symbols of a foreign environment into their own language and vice versa , creating a ...
... foreign - language ' edition of a ' foreign ' author's work , but rather within the author himself , as he and those around him translate the cultural symbols of a foreign environment into their own language and vice versa , creating a ...
Seite 55
... foreign missions were much smaller than those of the RTS.27 The European societies to a large extent looked to England for financial support , whereas American missionaries in India and China received support in their printing ...
... foreign missions were much smaller than those of the RTS.27 The European societies to a large extent looked to England for financial support , whereas American missionaries in India and China received support in their printing ...
Inhalt
Contents | 1 |
A Specialist Translation | 29 |
Anglophone | 65 |
Urheberrecht | |
9 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed American analysis appear approach argues attempt becomes called Chapter China Chinese communication concept considered context contribution critical cultural dialogue discourse discussion dominant edition effect English European examined example exchange expressions fact foreign French function German groups identity ideology important individual instance institutional interaction interest interpreter involved ISBN issue Italy knowledge Korea language linguistic literary literature localization London means metaphor nature North notes novel original particular perspective play political position possible practices present Press production provides publication published question reader reference relation result Review role Romani sense sentence social Society source text South Korea Spanish specific story strategies structure studies suggests theory tion tracts translation translation studies turn understanding University writing written