Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 49
Seite 88
One reason why the term localization is considered to encompass more than the term translation is because the changes made during the localization process may be very extensive . For instance , the Canadian Proctor and Gamble ( P & G ) ...
One reason why the term localization is considered to encompass more than the term translation is because the changes made during the localization process may be very extensive . For instance , the Canadian Proctor and Gamble ( P & G ) ...
Seite 259
Instead , he argues that " it is more fruitful to ask in what way and in which context a piece is considered Greek " ( ibid . ) . My study on the rembetika recordings which have appeared in Turkey follows the same principle .
Instead , he argues that " it is more fruitful to ask in what way and in which context a piece is considered Greek " ( ibid . ) . My study on the rembetika recordings which have appeared in Turkey follows the same principle .
Seite 347
Translation generates other knowledge and cultural expressions precisely because the source text and the target text are no longer considered connected through filiation , synonymy or fidelity . Instead , they are engaged in a dynamic ...
Translation generates other knowledge and cultural expressions precisely because the source text and the target text are no longer considered connected through filiation , synonymy or fidelity . Instead , they are engaged in a dynamic ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
A Specialist Translation | 29 |
Anglophone | 65 |
Urheberrecht | |
9 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed American analysis appear approach argues attempt becomes called Chapter China Chinese communication concept considered context contribution critical cultural dialogue discourse discussion dominant edition effect English European examined example exchange expressions fact foreign French function German groups identity ideology important individual instance institutional interaction interest interpreter involved ISBN issue Italy knowledge Korea language linguistic literary literature localization London means metaphor nature North notes novel original particular perspective play political position possible practices present Press production provides publication published question reader reference relation result Review role Romani sense sentence social Society source text South Korea Spanish specific story strategies structure studies suggests theory tion tracts translation translation studies turn understanding University writing written