The Translator, Bände 12-13St. Jerome Pub., 2006 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 22
Seite 237
2. Romani literature in translation Romani literature consists of a highly heterogeneous corpus , including transcriptions of oral narrative , autobiographical accounts , novels , comedies and poetry collections ( Karpati 1989 , Djurić ...
2. Romani literature in translation Romani literature consists of a highly heterogeneous corpus , including transcriptions of oral narrative , autobiographical accounts , novels , comedies and poetry collections ( Karpati 1989 , Djurić ...
Seite 238
... Romani author , in the words of Ilona Lacková , is this : " I'd like to write in Romani , very much so , but who would make it available to the public ? " ( Lacková 2000 : 210 ) . Finally , the use of major languages enables the Roma to ...
... Romani author , in the words of Ilona Lacková , is this : " I'd like to write in Romani , very much so , but who would make it available to the public ? " ( Lacková 2000 : 210 ) . Finally , the use of major languages enables the Roma to ...
Seite 241
... Romani words and expressions , as well as images and metaphors presented as ' typically ' Romani . The extensive use of major languages seems to suggest that the authors of these texts write primarily for a non - Romani readership ...
... Romani words and expressions , as well as images and metaphors presented as ' typically ' Romani . The extensive use of major languages seems to suggest that the authors of these texts write primarily for a non - Romani readership ...
Inhalt
Contents | 1 |
A Specialist Translation | 29 |
Anglophone | 65 |
Urheberrecht | |
9 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed adverbial analysis argues Arrom axiology Canadian Caribbean Caribbean English Chapter China Chinese communication concept conceptual metaphor context critical cultural dialogue discourse dominant edition English translation Europanto European European Union example exchange film Flemish foreign French function gender German global grammatical Greek Gurnah Hmong ibid identity ideology institutional interaction interpreter ISBN issue Istanbul Jerome Publishing Kim Jong Il Les Feluettes lexical linguistic literary literature localization London Manchester means metonymic migration missionaries multilingual narrative narrator native Newsweek Newsweek Hankuk non-literate North Korea novel original perspective political postcolonial present production Puig question reader reference Relación rembetika role Romani Routledge Sammar semiotic sentence sexual social songs source text Spanish specific story strategies structure taíno target text textual thematic tion trans translation studies translator subject travel and translation travel writing Turkish University Press words Yedikule Yeni Türkü