Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 62
Seite 379
Volume 12 , Number 2 ( 2006 ) , 379-401 ISBN 1-900650-90-8 Book Reviews Translating Travel : Contemporary Italian Travel Writing ... Virginia Woolf once remarked that Italy and India were countries that " exer- cised [ our ] superfluous ...
Volume 12 , Number 2 ( 2006 ) , 379-401 ISBN 1-900650-90-8 Book Reviews Translating Travel : Contemporary Italian Travel Writing ... Virginia Woolf once remarked that Italy and India were countries that " exer- cised [ our ] superfluous ...
Seite 380
7 ) , and what gets published in Italian under the rubric " Viaggi ” is mostly translations from other languages . ... ( As I cannot think of a single travel book about Italy by an Indian author , this is like India winning the final ...
7 ) , and what gets published in Italian under the rubric " Viaggi ” is mostly translations from other languages . ... ( As I cannot think of a single travel book about Italy by an Indian author , this is like India winning the final ...
Seite 385
Sicily ) , other / other ( e.g. , Italy vs. ... describe Sicily physically : " picturesque " , " a land of contrasts " , " the granary of Italy " and " unexplored " . ... The section on Italian translations is particularly interesting .
Sicily ) , other / other ( e.g. , Italy vs. ... describe Sicily physically : " picturesque " , " a land of contrasts " , " the granary of Italy " and " unexplored " . ... The section on Italian translations is particularly interesting .
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
A Specialist Translation | 29 |
Anglophone | 65 |
Urheberrecht | |
9 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed American analysis appear approach argues attempt becomes called Chapter China Chinese communication concept considered context contribution critical cultural dialogue discourse discussion dominant edition effect English European examined example exchange expressions fact foreign French function German groups identity ideology important individual instance institutional interaction interest interpreter involved ISBN issue Italy knowledge Korea language linguistic literary literature localization London means metaphor nature North notes novel original particular perspective play political position possible practices present Press production provides publication published question reader reference relation result Review role Romani sense sentence social Society source text South Korea Spanish specific story strategies structure studies suggests theory tion tracts translation translation studies turn understanding University writing written