The Translator, Bände 12-13St. Jerome Pub., 2006 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 71
Seite 189
... China . In 1792 , Sir George Leonard Staunton and his son George Thomas Staunton set sail for China as part of Lord Macartney's diplomatic mission to the Chinese emperor . A Chinese tutor was hired in England to teach the thirteen ...
... China . In 1792 , Sir George Leonard Staunton and his son George Thomas Staunton set sail for China as part of Lord Macartney's diplomatic mission to the Chinese emperor . A Chinese tutor was hired in England to teach the thirteen ...
Seite 190
... China , or tried to , although few of them got beyond the East India Com- pany's factory in Canton . They thus offer ... China , and that the first generation of Sino - English transla- tors and their reviewers emphasized this personal ...
... China , or tried to , although few of them got beyond the East India Com- pany's factory in Canton . They thus offer ... China , and that the first generation of Sino - English transla- tors and their reviewers emphasized this personal ...
Seite 196
... China , could have the necessary qualifications to translate from Chinese . His being " so near China " ( 200 leagues ) fired him with enthusiasm , but it was not until a certain Mr. Lassar with two native speakers of Chinese stopped in ...
... China , could have the necessary qualifications to translate from Chinese . His being " so near China " ( 200 leagues ) fired him with enthusiasm , but it was not until a certain Mr. Lassar with two native speakers of Chinese stopped in ...
Inhalt
Contents | 1 |
A Specialist Translation | 29 |
Anglophone | 65 |
Urheberrecht | |
9 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed American analysis appear approach argues attempt becomes called Chapter China Chinese communication concept considered context contribution critical cultural dialogue discourse discussion dominant edition effect English European examined example exchange expressions fact foreign French function German groups identity ideology important individual instance institutional interaction interest interpreter involved ISBN issue Italy knowledge Korea language linguistic literary literature localization London means metaphor nature North notes novel original particular perspective play political position possible practices present Press production provides publication published question reader reference relation result Review role Romani sense sentence social Society source text South Korea Spanish specific story strategies structure studies suggests theory tion tracts translation translation studies turn understanding University writing written