Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 71
Seite 189
The first generation of translators of Chinese texts and their reviewers therefore emphasized this personal knowledge of China , while at the same time denigrating foreign ' book knowledge ' of the region .
The first generation of translators of Chinese texts and their reviewers therefore emphasized this personal knowledge of China , while at the same time denigrating foreign ' book knowledge ' of the region .
Seite 190
All of these men shared one thing in common , however : they had all travelled to China , or tried to , although few of them got beyond the East India Com- pany's factory in Canton . They thus offer an excellent opportunity to explore ...
All of these men shared one thing in common , however : they had all travelled to China , or tried to , although few of them got beyond the East India Com- pany's factory in Canton . They thus offer an excellent opportunity to explore ...
Seite 196
His being " so near China " ( 200 leagues ) fired him with enthusiasm , but it was not until a certain Mr. Lassar with ... speakers of Chinese stopped in Calcutta for several months that he was able to learn the language ( 1814 : ii ) .
His being " so near China " ( 200 leagues ) fired him with enthusiasm , but it was not until a certain Mr. Lassar with ... speakers of Chinese stopped in Calcutta for several months that he was able to learn the language ( 1814 : ii ) .
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
A Specialist Translation | 29 |
Anglophone | 65 |
Urheberrecht | |
9 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed American analysis appear approach argues attempt becomes called Chapter China Chinese communication concept considered context contribution critical cultural dialogue discourse discussion dominant edition effect English European examined example exchange expressions fact foreign French function German groups identity ideology important individual instance institutional interaction interest interpreter involved ISBN issue Italy knowledge Korea language linguistic literary literature localization London means metaphor nature North notes novel original particular perspective play political position possible practices present Press production provides publication published question reader reference relation result Review role Romani sense sentence social Society source text South Korea Spanish specific story strategies structure studies suggests theory tion tracts translation translation studies turn understanding University writing written