The Translator, Bände 8-9St. Jerome Publishing, 2002 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 74
Seite 1
Second Language Acquisition , Language Teaching and Translation Studies SONIA COLINA Arizona State University , USA Abstract . Current interaction among second language acquisition ( SLA ) , language teaching and translation studies is ...
Second Language Acquisition , Language Teaching and Translation Studies SONIA COLINA Arizona State University , USA Abstract . Current interaction among second language acquisition ( SLA ) , language teaching and translation studies is ...
Seite 9
... teacher to take cognizance of language teaching methodology and its relation to translation teaching . Furthermore , identifying particular features of student behaviour that could have their origins in language teaching / learning ...
... teacher to take cognizance of language teaching methodology and its relation to translation teaching . Furthermore , identifying particular features of student behaviour that could have their origins in language teaching / learning ...
Seite 22
... Teaching ' , in Kirsten Malmkjær ( ed ) Translation and Language Teaching . Language Teaching and Translation , Manchester : St. Jerome . Marmaridou , Sophia S. ( 1996 ) ' Directionality in Translation Processes and Prac- tices ...
... Teaching ' , in Kirsten Malmkjær ( ed ) Translation and Language Teaching . Language Teaching and Translation , Manchester : St. Jerome . Marmaridou , Sophia S. ( 1996 ) ' Directionality in Translation Processes and Prac- tices ...
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
analysis approach Arabic Attardo audience audiovisual translation bilingual Billy Wilder Blackadder characters Chinese closed subtitles cognitive comedy comic communicative concept conference interpreting context critical deaf Delabastita dialogue diglossia discourse discussion dubbing dynamic equivalence English example film foreign Francoist French Freud function Garneau's genre German Harry Potter humorous effect humour ibid incongruity instance interaction interpreting irony ISBN issue Italian João do Rio joke language teaching language transfer lation linguistic literal literary London Macbeth Manchester Marx Brothers meaning Mercè Rodoreda multilingual narrative norms original play pragmatic production programmes puns Québécois question reader reading references relation relevant rhetorical Salomé scene script semantic semiotic sense sequence Shakespeare situation social sociolect source text Spanish speaker specific speech St Jerome St Jerome Publishing strategies subtitles suggests target text theory tion Traducción trans translation studies translator's University utterances Venuti verbal viewers words