The Translator, Bände 8-9St. Jerome Publishing, 2002 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 74
Seite 407
... relation- ship between the joke's first and third person , the bargain they conclude , and the need for their psychical disposition to coincide far enough for matching inhibitions to be roused and subsequently defeated . Indeed , the ...
... relation- ship between the joke's first and third person , the bargain they conclude , and the need for their psychical disposition to coincide far enough for matching inhibitions to be roused and subsequently defeated . Indeed , the ...
Seite 129
... relationship between reality , the representa- tion of reality in consciousness , and the linguistic codification of this ... relation between SL and TL segments has to be achieved , although at the level of langue as a rule there is non ...
... relationship between reality , the representa- tion of reality in consciousness , and the linguistic codification of this ... relation between SL and TL segments has to be achieved , although at the level of langue as a rule there is non ...
Seite 130
... relation . Their regular- ity results from the systematicity of potential equivalence relations between two given languages . They manifest themselves semantically and stylisti- cally in the grammatical and lexical spheres . Therefore ...
... relation . Their regular- ity results from the systematicity of potential equivalence relations between two given languages . They manifest themselves semantically and stylisti- cally in the grammatical and lexical spheres . Therefore ...
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
analysis approach Arabic Attardo audience audiovisual translation bilingual Billy Wilder Blackadder characters Chinese closed subtitles cognitive comedy comic communicative concept conference interpreting context critical deaf Delabastita dialogue diglossia discourse discussion dubbing dynamic equivalence English example film foreign Francoist French Freud function Garneau's genre German Harry Potter humorous effect humour ibid incongruity instance interaction interpreting irony ISBN issue Italian João do Rio joke language teaching language transfer lation linguistic literal literary London Macbeth Manchester Marx Brothers meaning Mercè Rodoreda multilingual narrative norms original play pragmatic production programmes puns Québécois question reader reading references relation relevant rhetorical Salomé scene script semantic semiotic sense sequence Shakespeare situation social sociolect source text Spanish speaker specific speech St Jerome St Jerome Publishing strategies subtitles suggests target text theory tion Traducción trans translation studies translator's University utterances Venuti verbal viewers words