The Translator, Bände 8-9St. Jerome Publishing, 2002 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 64
Seite 1
... look at me ? " ( Wilde 1954 : 346 ) Salomé , it seems , is condemned to walk forever veiled . Like the Western stereotype of a woman from the Arab world , she must don the chador and lower her gaze , guarding to herself the dark ...
... look at me ? " ( Wilde 1954 : 346 ) Salomé , it seems , is condemned to walk forever veiled . Like the Western stereotype of a woman from the Arab world , she must don the chador and lower her gaze , guarding to herself the dark ...
Seite 13
... look at me with that red look beneath convulsing eyebrows ? ' ) . In this portrait of Herod , his unattractiveness has been exacerbated . His eyes now appear to be bloodshot , such as might result from over - drinking , late nights at ...
... look at me with that red look beneath convulsing eyebrows ? ' ) . In this portrait of Herod , his unattractiveness has been exacerbated . His eyes now appear to be bloodshot , such as might result from over - drinking , late nights at ...
Seite 14
... look directly at things , and the characters constantly hope to escape doom by averting their gaze . Of course , what they are trying to avoid is the gaze of God . As decadent , fin - de - siècle creations , these char- acters are aware ...
... look directly at things , and the characters constantly hope to escape doom by averting their gaze . Of course , what they are trying to avoid is the gaze of God . As decadent , fin - de - siècle creations , these char- acters are aware ...
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
analysis approach Arabic Attardo audience audiovisual translation bilingual Billy Wilder Blackadder characters Chinese closed subtitles cognitive comedy comic communicative concept conference interpreting context critical deaf Delabastita dialogue diglossia discourse discussion dubbing dynamic equivalence English example film foreign Francoist French Freud function Garneau's genre German Harry Potter humorous effect humour ibid incongruity instance interaction interpreting irony ISBN issue Italian João do Rio joke language teaching language transfer lation linguistic literal literary London Macbeth Manchester Marx Brothers meaning Mercè Rodoreda multilingual narrative norms original play pragmatic production programmes puns Québécois question reader reading references relation relevant rhetorical Salomé scene script semantic semiotic sense sequence Shakespeare situation social sociolect source text Spanish speaker specific speech St Jerome St Jerome Publishing strategies subtitles suggests target text theory tion Traducción trans translation studies translator's University utterances Venuti verbal viewers words