The Translator, Bände 8-9St. Jerome Publishing, 2002 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 68
Seite 76
... interesting points of comparison . Indeed , as one might expect , these translations shed a clarifying light on each other , particularly in the context of the frequent parallels that have been drawn in recent years between the cultural ...
... interesting points of comparison . Indeed , as one might expect , these translations shed a clarifying light on each other , particularly in the context of the frequent parallels that have been drawn in recent years between the cultural ...
Seite 214
... interesting example which shows how these references can be used to produce an ironic effect comes from Hercules , when Hades , god of the underworld , comments thus on the tender scene of Zeus cuddling his little son Hercules : " you ...
... interesting example which shows how these references can be used to produce an ironic effect comes from Hercules , when Hades , god of the underworld , comments thus on the tender scene of Zeus cuddling his little son Hercules : " you ...
Seite 242
... interesting example occurs in the following scene . EXT . AFTERNOON . STREET NEAR maurice's house , part 1 ( Leigh 1997 : 95-96 ) This scene is the first part of the one already discussed above with examples from category 2 ( the scene ...
... interesting example occurs in the following scene . EXT . AFTERNOON . STREET NEAR maurice's house , part 1 ( Leigh 1997 : 95-96 ) This scene is the first part of the one already discussed above with examples from category 2 ( the scene ...
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
analysis approach Arabic Attardo audience audiovisual translation bilingual Billy Wilder Blackadder characters Chinese closed subtitles cognitive comedy comic communicative concept conference interpreting context critical deaf Delabastita dialogue diglossia discourse discussion dubbing dynamic equivalence English example film foreign Francoist French Freud function Garneau's genre German Harry Potter humorous effect humour ibid incongruity instance interaction interpreting irony ISBN issue Italian João do Rio joke language teaching language transfer lation linguistic literal literary London Macbeth Manchester Marx Brothers meaning Mercè Rodoreda multilingual narrative norms original play pragmatic production programmes puns Québécois question reader reading references relation relevant rhetorical Salomé scene script semantic semiotic sense sequence Shakespeare situation social sociolect source text Spanish speaker specific speech St Jerome St Jerome Publishing strategies subtitles suggests target text theory tion Traducción trans translation studies translator's University utterances Venuti verbal viewers words