Language and Verbal Art Revisited: Linguistic Approaches to the Study of LiteratureThis volume, meant for both specialists and non-specialists, will appeal to both the growing number of scholars working in, and students needing to investigate, the field of literary linguistics, or stylistics. Inspired by Ruqaiya Hasan's conviction that, [...] in verbal art the role of language is central. Here language is not as clothing to the body; it IS the body." (1985/1989: 91), the papers are on a wide variety of aspects of the language-literature connection, and approach it from diverse perspectives and methodological frameworks, including Systemic Functional Linguistics, pragmatics, corpus linguistics, ethnolinguistics, cultural and translation studies. A wide range of literary genres and world literatures are analyzed, including Shakespeare's plays; modern Austrian authors writing in German (e.g., Thomas Bernhard); Perrault's Histoires et contes du temps passé and their translations by Angela Carter; the Spanish poets of the Generación del '50; Malaysian-Singaporean poets in English; Anglo-American Modernist poets (Frost, Stevens, Pound and Lawrence) and novelists (Woolf and Conrad); a short story by Marina Warner and Turkish-German narrative by Feridun Zamo?lu; The Gospel of St. John and Harry Potter. Separate introductions to each of the contributions seek to guide above all the non-specialist reader by describing and comparing the frameworks that the volume comprises. A general introduction diachronically traces key moments in the development of the study of the language of literature seen as socio-cultural practice. |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 36
1 The role of a comparative methodology in translation teaching Research in the field of translation teaching has grown enormously in the last ten years , although the importance of this area within the discipline of Translation Studies ...
reception and the effects of texts on readers in the real world are of interest to Translation Studies as well as Linguistics.2 Traditional contrastive analysis has given way to a new model in recent years , one which I will define here ...
This means that the translation has to be mapped methodically onto the ST , examining in its entirety any solution to a translation problem raised by a segment of the ST ( according to Toury's ' no leftovers ' ) .
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Inhalt
Contents هم است | 1 |
grammatical | 41 |
examples from | 68 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.