Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

meus; quare tristis es, anima mea, et quare conturbas me?

R. Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi: salutare vultus mei, et Deus meus.

P. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

R. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

P. Introibo ad altare Dei.

R. Ad Deum, qui lætificat juventutem meam. P. Adjutorium nostrum in nomine Domini. R. Qui fecit cœlum et terram.

on the harp: why art thou sad, O my soul, and why dost thou disquiet me?

R. Hope in God, for I will still praise Him: the salvation of my countenance and my God.

P. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

R. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

P. I will go unto the altar of God.

R. To God, Who giveth joy to my youth.

R. Our help is in the name of the Lord.

R. Who made heaven and earth.

These Prayers express the desire of entering the house of God, and offering Him the worship He has prescribed; but, conscious of his unworthiness, the Priest bows down and says:

THE CONFITEOR.

P. Confiteor Deo omnipotenti, &c.

R. Misereatur tui omnipotens Deus, et, dimissis peccatis tuis, perdu

P. I confess to Almighty God, &c.

R. May Almighty God have mercy upon thee, forgive thee thy

cat te ad vitam æter- sins, and bring thee to

nam.

life everlasting.

P. Amen.

P. Amen.

The Clerk then, in the name of the People, repeats the sams Confession of Sin, and all should join in it with deep compunction.

Confiteor Deo om- I confess to Almighty nipotenti, beatæ Mariæ God, to blessed Mary ever semper Virgini, beato Virgin,to blessed Michael Michaeli Archangelo, the Archangel, to blessbeato Joanni Baptis- ed John Baptist, to the tæ, sanctis Apostolis holy Apostles Peter and Petro et Paulo, omni- Paul, to all the saints, bus sanctis et tibi, Pa- and to you, Father, that ter, quia peccavi nimis, I have sinned exceedcogitatione, verbo, et ingly in thought, word, opere, meâ culpâ, meâ and deed, through my culpâ, meâ maximâ cul- fault, through my fault, pâ. Ideo precor beatam through my most grievMariam semper Virgi- ous fault. Therefore I nem, beatum Michaelem beseech the blessed Mary Archangelum, beatum ever Virgin, blessed MiJoannem Baptistam, chael the Archangel, sanctos Apostolos Pe- blessed John Baptist, the trum et Paulum, omnes holy Apostles Peter and sanctos, et te, Pater, Paul, and all the saints, orare pro me ad Domi- and you, Father, to pray num Deum nostrum. to our Lord God for me

The Priest then, with joined hands, gives the Absolution, saying:

P. Misereatur vestri P. May Almighty omnipotens Deus, et, God have mercy on you,

dimissis peccatis vestris,, forgive you your sins, perducat vos ad vitam and bring you to ever

æternam.

lasting life.

R. Amen.

R. Amen.

Signing himself with the sign of the Cross, he continues :

Indulgentiam, absolutionem, et remissionem peccatorum nostrorum, tribuat nobis omnipotens et misericors Dominus.

R. Amen.

May the Almighty and Merciful Lord grant us pardon, absolution, and remission of our sins.

R. Amen.

Bowing down, but in a spirit of hope, the Priest continues :

P. Deus, tu conversus, vivificabis nos.

R. Et plebs tua lætabitur in te.

P. Ostende nobis, Domine, misericordiam

tuam.

R. Et salutare tuam da nobis.

P. Domine, exaudi orationem meam.

R. Et clamor meus

ad te veniat.

P. Dominus

cum.

P. Thou wilt turn, O Lord, and bring us to life.

R. And Thy people
shall rejoice in Thee.
P. Show us, O Lord,
Thy mercy.

R. And grant us Thy salvation.

P. O Lord, hear my prayer.

Ř. And let my cry come unto Thee.

P. The Lord be with

vobis

you.

R. Et cum spiritu tuo.

R. And with thy spirit.

Again joining his hands, he says Oremus (Let us pray), and goes up to the Altar, saying in a low voice:

P. Aufer à nobis quæsumus, Domine, iniquitates nostras; ut ad Sancta Sanctorum puris mereamur mentibus introire. Per Christum Dominum.

Amen.

P. Take away from us ouriniquities, we beseech Thee, O Lord, that we may be worthy to enter with pure minds into the Holy of Holies: through Christ our Lord. Amen.

Bowing down, he kisses the Altar-stone, containing the relics of some martyr or other saint, and saying the following appro priate prayer for forgiveness in consideration of their virtue: P. Oramus te, Domine, per merita sanctorum tuorum quorum reliquiæ hic sunt, et omnium sanctorum, ut indulgere digneris omnia peccata mea. Amen.

P. We beseech Thee, O Lord, by the merits of Thy saints, whose relics are here, and of all the saints, that Thou wouldst vouchsafe to forgive me all my sins. Amen.

INCENSING AT SOLEMN HIGH MASS.

At Solemn High Masses, the Priest blesses the incense, saying: Ab illo benedica- Be thou blessed by ris in cujus honore cremaberis.

Him in whose honor thou shalt be burned.

He then returns the censer to the Deacon, who incenses him. Incense is a figure of prayer, and its use is derived from the old law. It reminds us that our prayer should, like it, rise to heaven. The Priest and People are incensed to remind us that we are temples of the Holy Ghost.

After this incensing, or where there is none, the Priest makes the sign of the cross, and, proceeding to the Missal, reads the Introit, a part of the Mass, consisting generally of a few versicles from one of the Psalms, and varying with the day

SECOND PART OF THE MASS.

FROM THE INTROIT TO THE OFFERTORY,

THE INTROIT OF TRINITY SUNDAY.

Benedicta sit Sancta

Trinitas, atque indivi

Blessed be the Holy
Trinity, and undivided

glory to Him, because
He hath shown His
mercy to us.
Ps. O
our Lord God, how won-
derful is Thy name in
all the earth!

sa Unitas: confitebi- Unity: we will give mur ei, quia fecit nobiscum misericordiam suam. Ps. Domine, Dominus noster, quàm admirable est nomen tuum in universâ terrâ! V. Gloria Patri, &c. Benedicta, &c., to Ps.

V. Glory be, &c. Benedicta, &c., to Ps.

The Priest, at the middle of the Altar, or, in solemn High Masses, at the Epistle side, repeats alternately with the Clerk, or Attendants, the Kyrie Eleison, as below. All should join in this cry for mercy, but with a truly contrite and humble heart.

P. Kyrie eleison.
R. Kyrie eleison.
P. Kyrie eleison.
R. Christe eleison.
P. Christe eleison.
R. Christe eleison.

P. Kyrie eleison.
R. Kyrie eleison.
P. Kyrie eleison.

P. Lord have mercy. R. Lord have mercy. P. Lord have mercy. R. Christ have mercy. P. Christ have mercy. R. Christ have mercy. P. Lord have mercy. R. Lord have mercy.

P. Lord have mercy.

Then follows the Gloria in Excelsis, a canticle of joy, which

is omitted when purple or black vestments are worn, and on some other occasions.

« ZurückWeiter »