Rebuilding Babel: The Translations of W.H. AudenRodopi, 1993 - 194 Seiten |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 18
Seite 26
... Paul de Man's " Conclusions : Walter Benjamin's ' The Task of the Translator ' " i8 In this essay , de Man finds that Benjamin combines nihilistic rigour with sacred revelation : there is the apocalypse but also hope . For Benjamin , we ...
... Paul de Man's " Conclusions : Walter Benjamin's ' The Task of the Translator ' " i8 In this essay , de Man finds that Benjamin combines nihilistic rigour with sacred revelation : there is the apocalypse but also hope . For Benjamin , we ...
Seite 27
... Paul de Man's remarks at the end of his essay become a good summary for all of the foregoing : The translation is a way of reading the original which will reveal those inherent weaknesses in the original , not in the sense that the ...
... Paul de Man's remarks at the end of his essay become a good summary for all of the foregoing : The translation is a way of reading the original which will reveal those inherent weaknesses in the original , not in the sense that the ...
Seite 29
... Paul , 1983 ) ; Christopher Norris , Deconstruction : Theory and Practice ( London : Methuen , 1982 ) ; Vincent Leitch , Deconstructive Criticism : An Advanced Introduction ( London : Hutchinson , 1983 ) ; Barbara Johnson , The Critical ...
... Paul , 1983 ) ; Christopher Norris , Deconstruction : Theory and Practice ( London : Methuen , 1982 ) ; Vincent Leitch , Deconstructive Criticism : An Advanced Introduction ( London : Hutchinson , 1983 ) ; Barbara Johnson , The Critical ...
Seite 31
... as dispatches without destination or message . 18. This essay can be found in Paul de Man , The Resistance to Theory ( Minneapolis : University of Minnesota Press , 1986 ) , pp . 73-105 . 2 . THE COMMUNITY OF WORDS Freuet euch des wahren ...
... as dispatches without destination or message . 18. This essay can be found in Paul de Man , The Resistance to Theory ( Minneapolis : University of Minnesota Press , 1986 ) , pp . 73-105 . 2 . THE COMMUNITY OF WORDS Freuet euch des wahren ...
Seite 51
Du hast die Anzeigebeschränkung für dieses Buch erreicht.
Du hast die Anzeigebeschränkung für dieses Buch erreicht.
Inhalt
THE COMMUNITY OF WORDS | 32 |
THE NAMING OF SILENCE | 53 |
VISIBILITY MEDIATION SPEECH | 79 |
THE ECOLOGY OF THE WORD | 111 |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
abuse alliteration Arcadia Auden's text Auden's translation Auden's version Babel becomes BEGBICK Benjamin Bertolt Brecht Brecht context deconstructive deconstructive translation Derrida desire dialogue différance difference discourse displaced disruptive divine language Edda Elder Edda elements English essay Fatumeh fidelity force German given Goethe Goethe's Gunnar Ekelöf half-line human intertextual Jacques Derrida JENNY Latin leads Leif Sjöberg libretto linguistic literal London Mahagonny meaning metaphor metonymic Mimir nature negates noun Odin Old Norse opera original original's Pär Lagerkvist Paul phrase play poem poet poetic Poetic Edda poetry pre-Babelian presence pronoun proper name proxemics pure language quotations reading realm recuperation rendering sacred scene seeks semantic sentence signifiers silence song source and target source language source text speaks speech strategy Strophe structure syntactic target language target text textual theatre trans truth unity University Press us-system utterance verb verbal Voluspa W.H. Auden Walter Benjamin words writing York
Beliebte Passagen
Seite 4 - Translation is so far removed from being the sterile equation of two dead languages that of all literary forms it is the one charged with the special mission of watching over the maturing process of the original language and the birth pangs of its own.
Seite 36 - Here is a verbal contraption. How does it work?' The second is, in the broadest sense, moral: 'What kind of a guy inhabits this poem? What is his notion of the good life or the good place? His notion of the Evil One? What does he conceal from the reader? What does he conceal even from...
Seite 39 - Every poem, therefore, is an attempt to present an analogy to that paradisal state in which Freedom and Law, System and Order are united in harmony.
Seite 126 - I know where Othin's eye is hidden, Deep in the wide-famed well of Mimir; Mead from the pledge of Othin each morn Does Mimir drink: would you know yet more? 30. Necklaces had I and rings from Heerfather, Wise was my speech and my magic wisdom ; • ••• •••••• Widely I saw over...
Seite 27 - The translation is the fragment of a fragment, is breaking the fragment — so the vessel keeps breaking, constantly — and never reconstitutes it...
Seite 29 - Ferdinand de Saussure, Course in General Linguistics, trans. Wade Baskin (New York: McGraw-Hill, 1966); Umberto Eco, A Theory of Semiotics (Bloomington: Indiana University Press, 1976); and Roland Barthes, Elements of Semiology, trans.
Seite 4 - On the other hand, as regards the meaning, the language of a translation can — in fact, must — let itself go, so that it gives voice to the intentio of the original not as reproduction but as harmony, as a supplement to the language in which it expresses itself, as its own kind of intentio.
Seite 85 - In this respect it is at the opposite pole of the language of painting. A painting can portray someone as beautiful, lovable, etc. but it cannot say who, if anybody, loves this person. Music, one might say, is always intransitive and in the first person; painting has only one voice, the passive, and only the third person singular or plural.
Seite 40 - The impulse to create a work of art is felt when, in certain persons, the passive awe provoked by sacred beings or events is transformed into a desire to express that awe in a rite of worship or homage, and to be fit homage this rite must be beautiful.
Seite 123 - ... As long as there shall be men, they will always exalt The great number of the descendants of Lofar. She knows that the horn of Heimdal is concealed Under the sacred and majestic tree : She sees that they drink with hasty draughts In the pledge of the Father of the Elect — Know you it ? But what ? She was seated without, solitary, when he came, the oldest, The most circumspect of the Ases, and looked in her eyes : — "Why sound me? why put me to the proof? I know all, Odin ; I know where thou...
Verweise auf dieses Buch
Strange Likeness:The Use of Old English in Twentieth-Century Poetry: The Use ... Chris Jones Keine Leseprobe verfügbar - 2006 |