Sprichwörter der germanishcen und romanischen Sprachen Vergleichend, Band 1

Cover
 

Was andere dazu sagen - Rezension schreiben

Es wurden keine Rezensionen gefunden.

Ausgewählte Seiten

Andere Ausgaben - Alle anzeigen

Beliebte Passagen

Seite 426 - He that is not handsome at twenty, nor strong at thirty, nor rich at forty, nor wise at fifty, will never be handsome, strong, rich, or wise.
Seite 491 - Children suck the mother when they are young, and the father when they are old.
Seite 250 - He that lets his horse drink at every lake, And his wife go to every wake, Shall never be without a whore and a jade.
Seite 394 - For want of a nail the shoe is lost, for want of a shoe the horse is lost, for want of a horse the rider is lost.
Seite 392 - Bishop went so far as to say that it is better to withhold a deserved rebuke than to administer it ungraciously, and that judicious silence was far preferable to the truth roughly told. "You will catch more flies with a spoonful of honey, than with a whole barrel of vinegar...
Seite 284 - Den ersten Tag ein Gast, Den zweiten eine Last, Den dritten stinkt er fast.
Seite 366 - Chi resta in casa e manda fuor la moglie , Semina roba e disonor raccoglie. Chi per amor si piglia, per rabbia si lascia (ovvero per rabbia si scapiglia) — e Chi si marita per amore, di notte ha piacere, e di giorno ha dolore. Chi piglia l' anguilla per la coda e la donna per la parola, può dire di non tener nulla.
Seite 140 - Pan coi occi, formagio senza occi , via che salta ai occi e ser,vi che sa sarar a tempo i occi fa andar ben i aFan che canta, vin che salta e formagio che pianza. Ven. Fan con j...
Seite 211 - Juge l'oiseau à la plume et au chant, Et au parler l'homme bon ou méchant, Beurlheile den Vogel nach dem Gefieder und dem Gesänge, und nach dem Sprechen den guten oder schlimmen Menschen.
Seite 483 - Rarement est et peu souvent — le vieil usurier sans argent, — ville marchande sans fin larron, — vieil grenier sans rats u ratton, — vieil bouc sans barbe, chèvre sans troux, — teste teigneuse sans lendes ou poux.

Bibliografische Informationen