Translating Italy for the Eighteenth Century: British Women, Translation and Travel Writing (1739-1797)Routledge, 08.04.2014 - 178 Seiten Translating Italy in the Eighteenth Century offers a historical analysis of the role played by translation in that complex redefinition of women's writing that was taking place in Britain in the second half of the eighteenth century. It investigates the ways in which women writers managed to appropriate images of Italy and adapt them to their own purposes in a period which covers the 'moral turn' in women's writing in the 1740s and foreshadows the Romantic interest in Italy at the end of the century.
A brief survey of translations produced by women in the period 1730-1799 provides an overview of the genres favoured by women translators, such as the moral novel, sentimental play and a type of conduct literature of a distinctively 'proto-feminist' character. Elizabeth Carter's translation of Francesco Algarotti's II Newtonianesimo per le Dame (1739) is one of the best examples of the latter kind of texts. A close reading of the English translation indicates a 'proto-feminist' exploitation of the myth of Italian women's cultural prestige.
Another genre increasingly accessible to women, namely travel writing, confirms this female interest in Italy. Female travellers who visited Italy in the second half of the century, such as Hester Piozzi, observed the state of women's education through the lenses provided by Carter. Piozzi's image of Italy, a paradoxical mixture of imagination and realistic observation, became a powerful symbolic source, which enabled the fictional image of a modern, relatively egalitarian British society to take shape. |
Im Buch
... literature--Italian influences. 2. Women and literature--Great Britain--History-18th century. 3. British--Italy--History--18th century--Historiography. 4. English prose literature--18th century--History and criticism. 5. English prose ...
... Mirella Agorni. History. 9. Women travelers--Italy--History--19th century. 10. Women translators--Great Britain. 11. Italy--In literature. I. Title. PR129.I8 A36 2002 828′.608099287--dc21 2002151630 A Enrico e Davide.
... literature displayed a peculiarly homogeneous character, which allowed women to carve a distinctively 'moral', feminine niche in the eighteenth-century literary marketplace. The present work provides a historical analysis of the role ...
... Literature 1755–1815, published in 1934, is still the most comprehensive study of this subject. The scope of the present work is not to supplement Marshall's book, but rather to investigate the ways in which British women writers ...
... literature, which included instructive handbooks of a proto-feminist nature. Elizabeth Carter's translation of Francesco Algarotti's scientific treatise on Newtonian philosophy 'for the use of the Ladies' belongs to the latter genre ...
Inhalt
Female Translators in the Eighteenth Century The Role of Women as Literary | |
Elizabeth Carters Translation of Algarottis Newtonianismo per le Dame | |
EighteenthCentury Travel Writing Constructing Images of the Other | |
Hester Piozzis Appropriation of the Image of Italy Gender and the Nation | |
Conclusion | |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Translating Italy for the Eighteenth Century: British Women, Translation and ... Mirella Agorni Eingeschränkte Leseprobe - 2014 |
Translating Italy for the Eighteenth Century: British Women, Translation and ... Mirella Agorni Keine Leseprobe verfügbar - 2016 |