Translating Italy for the Eighteenth Century: British Women, Translation and Travel Writing (1739-1797)Routledge, 08.04.2014 - 178 Seiten Translating Italy in the Eighteenth Century offers a historical analysis of the role played by translation in that complex redefinition of women's writing that was taking place in Britain in the second half of the eighteenth century. It investigates the ways in which women writers managed to appropriate images of Italy and adapt them to their own purposes in a period which covers the 'moral turn' in women's writing in the 1740s and foreshadows the Romantic interest in Italy at the end of the century.
A brief survey of translations produced by women in the period 1730-1799 provides an overview of the genres favoured by women translators, such as the moral novel, sentimental play and a type of conduct literature of a distinctively 'proto-feminist' character. Elizabeth Carter's translation of Francesco Algarotti's II Newtonianesimo per le Dame (1739) is one of the best examples of the latter kind of texts. A close reading of the English translation indicates a 'proto-feminist' exploitation of the myth of Italian women's cultural prestige.
Another genre increasingly accessible to women, namely travel writing, confirms this female interest in Italy. Female travellers who visited Italy in the second half of the century, such as Hester Piozzi, observed the state of women's education through the lenses provided by Carter. Piozzi's image of Italy, a paradoxical mixture of imagination and realistic observation, became a powerful symbolic source, which enabled the fictional image of a modern, relatively egalitarian British society to take shape. |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 45
... influences. 2. Women and literature--Great Britain--History-18th century. 3. British--Italy--History--18th century--Historiography. 4. English prose literature--18th century--History and criticism. 5. English prose literature--Women ...
... influence between different systems. For this reason, a systemic approach to translation has been adopted as a heuristic framework for the analysis of the role of translation-like phenomena in the redefinition of eighteenth-century ...
... influences in its 'osmotic' capacity, and then engaging in a fruitful dialogue with a number of disciplines, translation studies has been tracing its own way in the last decades. I have given a specific meaning to the word 'translation ...
... influence on many aspects of the British way of life, the role of Italy has been generally neglected. Roderick ... influence of the exotic landscapes of the female Gothic on the (predominantly male) Romantic movement, and particularly on ...
... influence of previous female kinds of writing, on the other hand, has never been inquired into. I have thus moved back in time in order to trace the emergence of eighteenth-century women's interest in Italy. Following the hypothesis ...
Inhalt
Female Translators in the Eighteenth Century The Role of Women as Literary | |
Elizabeth Carters Translation of Algarottis Newtonianismo per le Dame | |
EighteenthCentury Travel Writing Constructing Images of the Other | |
Hester Piozzis Appropriation of the Image of Italy Gender and the Nation | |
Conclusion | |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Translating Italy for the Eighteenth Century: British Women, Translation and ... Mirella Agorni Eingeschränkte Leseprobe - 2014 |
Translating Italy for the Eighteenth Century: British Women, Translation and ... Mirella Agorni Keine Leseprobe verfügbar - 2016 |