Translating Italy for the Eighteenth Century: British Women, Translation and Travel Writing (1739-1797)Routledge, 08.04.2014 - 178 Seiten Translating Italy in the Eighteenth Century offers a historical analysis of the role played by translation in that complex redefinition of women's writing that was taking place in Britain in the second half of the eighteenth century. It investigates the ways in which women writers managed to appropriate images of Italy and adapt them to their own purposes in a period which covers the 'moral turn' in women's writing in the 1740s and foreshadows the Romantic interest in Italy at the end of the century.
A brief survey of translations produced by women in the period 1730-1799 provides an overview of the genres favoured by women translators, such as the moral novel, sentimental play and a type of conduct literature of a distinctively 'proto-feminist' character. Elizabeth Carter's translation of Francesco Algarotti's II Newtonianesimo per le Dame (1739) is one of the best examples of the latter kind of texts. A close reading of the English translation indicates a 'proto-feminist' exploitation of the myth of Italian women's cultural prestige.
Another genre increasingly accessible to women, namely travel writing, confirms this female interest in Italy. Female travellers who visited Italy in the second half of the century, such as Hester Piozzi, observed the state of women's education through the lenses provided by Carter. Piozzi's image of Italy, a paradoxical mixture of imagination and realistic observation, became a powerful symbolic source, which enabled the fictional image of a modern, relatively egalitarian British society to take shape. |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 83
British Women, Translation and Travel Writing (1739-1797) Mirella Agorni. First published 2002 by St. Jerome Publishing Published 2014 by Routledge 2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN 711 Third Avenue, New York, NY 10017 ...
... Travel Writing Constructing Images of the Other 90 4.1 Travel Writing as a Form of Translation 90 4.2 Women and Travel Writing in the Eighteenth Century 97 4.3 Eighteenth-Century Discourses of Travel 100 4.4 Eighteenth Century British ...
... writing. Female literature displayed a peculiarly homogeneous character, which allowed women to carve a ... travel writing, are examined vis-à-vis more familiar genres, such as the Gothic novel. This approach combines a careful analysis ...
British Women, Translation and Travel Writing (1739-1797) Mirella Agorni. that allow them an unmediated access to reality. On the contrary, they typically 'collude' (Bassnett and Lefevere 1998) with the translators' and travel writers ...
British Women, Translation and Travel Writing (1739-1797) Mirella Agorni. conduct literature, which included ... writing, which was becoming more accessible to women as the century progressed, that is travel writing. Travel writing, like ...
Inhalt
1 | |
6 | |
2 Female Translators in the Eighteenth Century The Role of Women as Literary Innovators ... | 33 |
3 Elizabeth Carters Translation of Algarottis Newtonianismo per le Dame Female Learning and Feminist Cultural Appropriation ... | 56 |
4 EighteenthCentury Travel Writing Constructing Images of the Other | 90 |
5 Hester Piozzis Appropriation of the Image of Italy Gender and the Nation | 111 |
Conclusion | 142 |
References | 145 |
Index | 164 |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Translating Italy for the Eighteenth Century: British Women, Translation and ... Mirella Agorni Eingeschränkte Leseprobe - 2014 |
Translating Italy for the Eighteenth Century: British Women, Translation and ... Mirella Agorni Keine Leseprobe verfügbar - 2016 |