Translating Italy for the Eighteenth Century: British Women, Translation and Travel Writing (1739-1797)Routledge, 08.04.2014 - 178 Seiten Translating Italy in the Eighteenth Century offers a historical analysis of the role played by translation in that complex redefinition of women's writing that was taking place in Britain in the second half of the eighteenth century. It investigates the ways in which women writers managed to appropriate images of Italy and adapt them to their own purposes in a period which covers the 'moral turn' in women's writing in the 1740s and foreshadows the Romantic interest in Italy at the end of the century.
A brief survey of translations produced by women in the period 1730-1799 provides an overview of the genres favoured by women translators, such as the moral novel, sentimental play and a type of conduct literature of a distinctively 'proto-feminist' character. Elizabeth Carter's translation of Francesco Algarotti's II Newtonianesimo per le Dame (1739) is one of the best examples of the latter kind of texts. A close reading of the English translation indicates a 'proto-feminist' exploitation of the myth of Italian women's cultural prestige.
Another genre increasingly accessible to women, namely travel writing, confirms this female interest in Italy. Female travellers who visited Italy in the second half of the century, such as Hester Piozzi, observed the state of women's education through the lenses provided by Carter. Piozzi's image of Italy, a paradoxical mixture of imagination and realistic observation, became a powerful symbolic source, which enabled the fictional image of a modern, relatively egalitarian British society to take shape. |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 89
... Female Translators in the Eighteenth Century The Role of Women as Literary Innovators 33 2.1 Historical Research in Translation Studies: a Case for Localism? 33 2.2 The Rise in the Production of Women's Fiction 40 2.3 Women and ...
... women's writing. Female literature displayed a peculiarly homogeneous character, which allowed women to carve a distinctively 'moral', feminine niche in the eighteenth-century literary marketplace. The present work provides a historical ...
... women's involvement in the process of intercultural transfer between the British and the Italian cultural systems in a period which spans from 1739 (the year which saw the publication of Elizabeth Carter's translation of Francesco ...
... Italian women's cultural prestige – based on the fact that a few Italian women had gained scholarly recognition in their country – was used instrumentally in order to promote the contested cause of female education in Britain. A close ...
... women writers' persistent interest in Italy after the mid-century is proved by the many visits made there, and by the two travel accounts published by female authors before the end of the century, Lady Miller's Letters from Italy (1776) ...
Inhalt
1 | |
6 | |
2 Female Translators in the Eighteenth Century The Role of Women as Literary Innovators ... | 33 |
3 Elizabeth Carters Translation of Algarottis Newtonianismo per le Dame Female Learning and Feminist Cultural Appropriation ... | 56 |
4 EighteenthCentury Travel Writing Constructing Images of the Other | 90 |
5 Hester Piozzis Appropriation of the Image of Italy Gender and the Nation | 111 |
Conclusion | 142 |
References | 145 |
Index | 164 |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Translating Italy for the Eighteenth Century: British Women, Translation and ... Mirella Agorni Eingeschränkte Leseprobe - 2014 |
Translating Italy for the Eighteenth Century: British Women, Translation and ... Mirella Agorni Keine Leseprobe verfügbar - 2016 |