The Literature of Germany: From Its Earliest Period to the Present Time, Historically DevelopedD. Nutt, 1844 - 304 Seiten |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 100
Seite 6
... Germans , — while it is delivered in a wonderful cast of language , and crowded with poetical beauties . Who does not know , and knowing , does not admire , the story of the love and the revenge of Chrimhild , not forgetting also the ...
... Germans , — while it is delivered in a wonderful cast of language , and crowded with poetical beauties . Who does not know , and knowing , does not admire , the story of the love and the revenge of Chrimhild , not forgetting also the ...
Seite 9
... language , in the entertaining , old , wonder - teeming words . Again , these " Volksbücher " are peculiarly interesting , from the consideration , that into them we have to search for the German vernacularly- poetical mind ; these ...
... language , in the entertaining , old , wonder - teeming words . Again , these " Volksbücher " are peculiarly interesting , from the consideration , that into them we have to search for the German vernacularly- poetical mind ; these ...
Seite 10
... Germany , but also of the German language ; for he contributed , and that in no small degree , towards refining and perfecting the idiom of our fatherland , and rendered his Bible into such wonder- fully fine German , into words so ...
... Germany , but also of the German language ; for he contributed , and that in no small degree , towards refining and perfecting the idiom of our fatherland , and rendered his Bible into such wonder- fully fine German , into words so ...
Seite 12
... language and of argument : such were ULRICH Zwingli ( 1484-1531 ) , Johann BUGENHAGEN ( 1485-1558 ) , JOHANN AGRICOLA ( 1492-1566 ) , PHILIPP MELANCHTHON ( 1497-1560 ) , and ULRICH VON HUTTEN ( 1488-1523 ) ; and although these great and ...
... language and of argument : such were ULRICH Zwingli ( 1484-1531 ) , Johann BUGENHAGEN ( 1485-1558 ) , JOHANN AGRICOLA ( 1492-1566 ) , PHILIPP MELANCHTHON ( 1497-1560 ) , and ULRICH VON HUTTEN ( 1488-1523 ) ; and although these great and ...
Seite 13
... German tongue from the literary world ; selecting the idiom now known as the “ Hoch- deutsch " ( high German ) as the sole language for books . Others of his contemporaries , as J. W. ZINKGRAEF ( 1591- 1635 ) , PAUL FLEMMING * ( 1609 ...
... German tongue from the literary world ; selecting the idiom now known as the “ Hoch- deutsch " ( high German ) as the sole language for books . Others of his contemporaries , as J. W. ZINKGRAEF ( 1591- 1635 ) , PAUL FLEMMING * ( 1609 ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
The Literature of Germany: From its Earliest Period to the Present Time Franz Thimm Eingeschränkte Leseprobe - 2022 |
The Literature of Germany: From its Earliest Period to the Present Time Franz Thimm Eingeschränkte Leseprobe - 2022 |
Häufige Begriffe und Wortgruppen
admired æsthetical artistic beautiful became Berlin born Bürger celebrated character charming classical clever cloth boards composition critical delineations descriptions deut Deutsche deutschen Die Räuber died doctor of philosophy dramatic edition elegant entitled evinced excellent exhibits Faust feeling Fichte FRIEDRICH genius German language German literature Gesch Geschichte Goethe Goethe's Göttingen grace Hegel HEINRICH Heinrich von Ofterdingen Herder historical human humour invention Jena JOHANN Jung Kant KARL Karoline Pichler Kleist Klopstock Königsberg Kotzebue Kunst labours Leben Lessing's literary lyric manner masterly Menzel metrical mind Minnesänger muse nature noble Novalis novel peculiar period philosophy piece poems poet poetical poetry popular productions professor prose racters reader satire scenes Schiller Schlegel songs specimens spirit sterling style successful talents taste theology thought Tieck tion tone tragedy translation Ueber Varnhagen vein verse vols whilst whole Wieland Wilhelm Wilhelm von Humboldt Wolfgang Menzel writer written wrote
Beliebte Passagen
Seite 118 - ... vows seem sweet in every whisper'd word; and gentle winds and waters near make music to the lonely ear. Each flower the dews have lightly wet, and in the sky the stars are met, and on the wave is deeper blue, and on the leaf a browner hue, and in the heaven that clear obscure, so softly dark and darkly pure, which follows the decline of day, as twilight melts beneath the moon away.
Seite 305 - DEUTSCHES LESEBUCH, or GERMAN READING BOOK. New edition, enlarged, improved, and adapted to the use of English Students, by DR. A. HEIMANN, Professor of German at the London University.
Seite 128 - Weißt nur du, nur du allein! Wohin ich immer gehe, Wie weh, wie weh, wie wehe Wird mir im Busen hier! Ich bin, ach! kaum alleine, Ich wein, ich wein, ich weine, Das Herz zerbricht in mir. Die Scherben vor meinem Fenster Betaut ich mit Tränen, ach!
Seite 124 - In bunten Bildern wenig Klarheit, Viel Irrtum und ein Fünkchen Wahrheit, So wird der beste Trank gebraut. Der alle Welt erquickt und auferbaut.
Seite 305 - GERMAN AND ENGLISH AND ENGLISH AND GERMAN DICTIONARY. New edition, adapted to the English Student, with great additions and improvements, by CA FEILINO, DR.
Seite 155 - Ich dachte mich selbst zu verlieren, und verliere nun einen Freund und in demselben die Hälfte meines Daseins.
Seite 192 - The style and execution of this delightful romance are very graceful." — Hawkint' Germany. " Undine is indeed a very charming tale : it displays delicacy blended with . great power- a heart-born truthfulness, and a divine spirit. Beauty and poetry ' disclose themselves in every page ; it has, in fact, become a standard work in < the department of the classical romance, and will never fall into oblivion."— ;
Seite 200 - Es würde also dies eine mystische Geschichte, eine Zerreißung des Schleiers, welchen das Endliche auf dieser Erde um das Unendliche hält, eine Erscheinung der Gottheit auf Erden, kurz ein wahrer Mythos, der sich von andern Mythen nur dadurch unterschiede, daß er sich nicht in dem Geiste einer ganzen Nation, sondern nur eines einzelnen Mannes bildete.
Seite 151 - Thäler, lebet wohl ! Johanna wird nun nicht mehr auf euch wandeln, Johanna sagt euch evig Lebewohl.