Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

Der französische Oberfeldherr Bonaparte befand sich am Morgen des 6. noch zu Trient. Er ließ die Division Vaubois zur Beobachtung des Tiroler Korps am Lavis stehen. Den übrigen Truppen gab er die Richtung durch das Thal der Brenta gegen Bass fano. Die Division Augereau marschirte nämlich von Levico über Borgo di Val sugana und Ospedaletto. Die Division Massena und die Reserve folgten von Trient auf dem nämlichen Wege. Der Obergeneral und das Hauptquartier brachten die Nacht in Borgo zu. *)

[ocr errors]

*) Die Mémoires de N., III. Livr.; Camp. d'It.; T. I. p. 297, führen die bereits in der vorhergehenden Anmerkung mitgetheilte Stelle an, daß der französische Obergeneral den Plan des FM. Grafen Wurmser schon vor Ende August durchschaut, und hierauf die Offensive beschlossen, und die Bewegungen gegen die E. E. Armee angeordnet habe. Indeß folgt auf Seiten 302-304 des nämlichen Bandes der Mémoires eine an dere Stelle, woraus zu entnehmen ist, daß der Plan des FM. Wurmser erst am 6. September dem Obergeneral bekannt, und darnach erst die Disposition zum Marsche auf Bassano getroffen wurde. La perte de la bataille de Roveredo, au lieu d'arrêter le mouVement de Wurmser sur Bassano, ne fit que l'accé„lérer; en effet, coupé de Trente et du Tyrol, il devait se hâter de sortir des gorges et de réunir son ar- ‹ mée à Bassano, pour prendre sa ligne d'op érations par le Frioul; mais un atre motif le détermina; il se laissa persuader que Napoléon voulait se porter à Inspruck, pour se joinde à l'armée du Rhin arrivée alors en Bavière, et sur cette „fausse donnée, il fit marcher la division Mézaros sur Mantoue. Le 7. Septembre, elle était déjà „arrivée devant Vérone, dans le temps, que son quar

An diesem Tage wurde auch die schon früher erwähnte, aus Brescia vom 30. August datirte, Proklamation

·

„tier général, avec les divisions Sebottendorf et
>>Quosdanowich et ses réserves, arrivait à Bassano;
„et que son arrière - garde prenait position à Primo-
„lano, pour défendre les gorges de la Brenta. Dans
„la nuit du 5. au 6. Septembre, on reçut à
Trente la nouvelle que donnait le général Kilmaine
„de Vérone, que la division Mézaros avait passé la
Brenta et marchait sur l'Adige et qu'il était probable
» qu'elle attaquerait, le 7. Septembre, Vérone. Na-
poléon conçut, sur le champ, le projet
„de renfermer Wurmser entre la Brenta
„et l'Adige, ou, si à son approche il se repliait
» sur
la Piave, de cerner et prendre la division Mé-
zaros, qui déjà était compromise et trop avancée
>>pour se retirer. Il confia la garde du Tyrol italien
„au général Vaubois qui, de sa position du Lavis,
„était à même de se porter jusqu'au Brenner, à la
rencontre du général Mézaros (foll ohne Zweifel heis
ȧen Moreau), si sa droite arrivait sur Inspruck. Il
„organisa, dans la nuit, l'administration du pays et
„fit afficher la proclamation suivante. etc. etc.“

[ocr errors]

Le 6., à la pointe du jour, Napoléon se mit en mar„che avec les division Augereau en tête, Massena et „la réserve, par les gorges de la Brenta, pour se „porter à tire d'ailes sur Bassano. Il fallait faire „ces vingt lieues, de chemin difficile, en deux jours „au plus. Le soir, le quartier - général et l'armée occupèrent Borgo - Val - Sugagna."

[ocr errors]

Wie fest der Oberfeldherr noch immer hoffte, daß die Armee Moreaus nächster Tagen in Innsbruck eintreffen werde; was er für Ansichten von Wurmsers Operazionen hatte; und welche Plane er selbst im Sinne führte, läßt sich am sichersten aus seinem am

im Lande zu verbreiten angefangen, um die Tiroler von einer allgemeinen Bewaffnung, und vom Widerstande gegen die Franzosen abzuschrecken. —

6. September, noch aus Trient, dem Direktorium gemachten Berichte abnehmen. Schon früher wurden in einer Anmerkung ein paar Stellen aus diesem Schreiben angeführt, und hier folgt dasselbe ganz. Es ist in den Oeuvres complètes de Napoléon T. I. p. 174— 175 der Stuttgardter, T. II. p. 138-140 der Pariser Ausgabe, dann in der Correspondance inédite de Nap. Bon., T. II. p. 5-7, abgedruckt.

[ocr errors]

Au quartier- général à Trente, le 20 fructidor, an 4 (6. septembre 1796)

„Au directoire exécutif."

Nous n'avons pas d'autre chose à faire, citoyens „directeurs, si nous voulons profiter de notre position „actuelle, que de marcher sur Trieste. Nous serons »à Botzen des l'instant que l'armée du Rhin se sera „avancée sur Inspruk; mais ce plan, que nous adop„tons, et qui était bon au mois du juin, ne vaut „plus rien à la fin de septembre. Les neiges vont ,,bientôt rétablir les barrières de la nature. Le froid commence déjà à être vif; l'ennemi, qui l'a senti, s'est jetté sur la Brenta pour couvrir „Trieste. Je marche aujourd'hui le long de la „Brenta, pour attaquer l'ennemi à Bassano, ou pour couper ses derrières s'il fait un mouvement sur Vérone. Vous sentez qu'il est impossible que je m'engage „dans les montagnes du Tyrol, lorsque toute l'armee ennemie est à Bassano et menace mon flanc et mes derrières. Arrivé à Bassano, je bats l'ennemi: comment voulez-vous qu'alors je le pousse par devant ,,et que je cherche à lui enlever Trieste ? Le jour où j'aurais battu l'ennemi à Bassano, et où l'armée du Rhin serait à Inspruck, les quatre mille hommes,

[ocr errors]

Am Morgen des 7. Septembers nahte der Vortrab der Division Augereau dem Orte Primo

„débris de la division qui gardait Trente, se retire-
raient, par Brixen et Lientz, sur le Frioul: alors
la communication sera vraiment établie avec l'armée
„du Rhin, et j'aurai acculé l'ennemi au delà de Trie-
,,ste, point essentiel où se nourrit l'armée ennemie.
„Ensuite, selon la nature des circonstances, je me
„tiendrai à Trieste, ou je retournerai sur l'Adige.
Après avoir détruit ce port, et selon la nature des
„événemens, je dicterai aux Vénitiens les loix que
»Vous
m'avez envoyées par vos ultérieures instructions.
„De là encore il serait facile, si les renforts du gé-
„néral Chateauneuf- Randon arrivent, et si vous me
faites fournir dix mille hommes de l'armée des Al-
»pes, d'envoyer une bonne armée jusqu'à Nâples. En-
fin, citoyens directeurs, voulez
Vous cet hiver
ne pas avoir la guerre au coeur dé l'Italie? Portons-
,,la dans le Frioul."

[ocr errors]
[ocr errors]

L'armée du Rhin, occupant Inspruck, garde ,,mon flanc gauche; d'ici à un mois, les neiges et „les glaces le feront pour elle, et elle pourra retour„ner sur le Danube. Vous sentez mieux que moi, sans „doute, l'effet que fera la prise de Trieste sur Con„stantinople, sur la Hongrie et sur toute l'Italie. Au reste, citoyens directeurs, le 22 je serai à Bassano. ༡་ Si l'ennemi m'y attend, il y aura une bataille qui dé„cidera du sort de tout ce pays - ci; si l'ennemi se „recule encore sur Tieste, je ferai ce que les circonstances militaires me feront paraître le plus con,,venable; mais j'attendrai vos ordres pour savoir si „je dois, ou non me transporter sur Trieste."

Je crois qu'il serait nécessaire de former à „Milan trois bataillons de Milanais, qui serviraient „à renforcer l'armée qui bloque Mantoue. Si vous

[ocr errors]

lano. FML. Quosdanovich hatte bei seinem Abmarsch nach Bassano den Oberstlieutenant Graf Gavasini zur Deckung jener Gegend, und zur Erhaltung der Verbindung mit dem Tiroler Korps aufgestellt. Dessen Trups pe bestand in 1 Bataillon Michael Wallis (1108 Mann), 4 Kompagnien Erbach (561 Mann), und 1 Kompag= nie Mahony Jäger (100 Mann), dann 3 Zügen Erdödy Husaren (90 Mann), nebst einer halben Kompagnie Pioniere. Auch das Detaschement des Oberst Stentsch, welches am 6. aus Levico verdrängt worden, vereinigte sich, noch gegen 1200 Mann stark, mit der Abtheilung bei Primolano. Diese zählte nunmehr bei 2800 Mann. Sie hatte auch die rückwärtige Feste Covolo beseßt. Dieses Fort besteht aus einer in den Felsen gehauenen Höhle, ungefähr dreißig Klafter über dem Wasserspiegel der Brenta erhaben. Es war dem Werke zwar nicht unmittelbar beizukommen. Aber daffelbe reichte zur Vertheidigung des Passes nicht hin; indem es von Infanterie ohne große Mühe zu beiden Seiten umgangen werden konnte. Augereau ließ die 5. leichte Halbbrigade unter dem Gen. Lanusse, in Tirailleurs aufgelöst, vorrücken. Die 4. Linien-Halbbrigade drang in drei geschlossenen Kolonnen, unterstüßt durch das Feuer des Geschüßes, auf der Straße nach Primolano ein. Oberstlieutenant Graf Gavasini zog sich gegen den Paß Covolo zurück. — Die 5. Halbbrigade ging, unter dem Feuer der Kaiserlichen, links

„adoptez le projet de se porter sur Trieste, je vous „prie de me faire connaitre de quelle manière vous ,, entendez que je me conduisse avec cette ville, dans le ,,cas où l'on jugérait à propos de l'évacuer quelque temps après."

« ZurückWeiter »