Ducae, Michaelis Ducae nepotis, Historia byzantina, Band 21

Cover
Weber, 1834 - 659 Seiten
 

Was andere dazu sagen - Rezension schreiben

Es wurden keine Rezensionen gefunden.

Ausgewählte Seiten

Andere Ausgaben - Alle anzeigen

Häufige Begriffe und Wortgruppen

Beliebte Passagen

Seite 349 - Milos, se fe dar una grande taza d' oro piena de pretioso vino4 ; la qual porzendoli disse a Milos : ' Excellentissimo cavalier, prendi questa sdraviza, che con la taza te dono...sdravize per amor mio. Ma molto mi doglio che ho inteso una mala novella, che al tuo dispoto sei facto ribello'6. Al qual Milos, reverentemente presa la taza con chiara faza, disse : ' Signer dispoto, molto te ringratio della sdraviza et taza d' oro che m
Seite 379 - Quoniam tribulatio proxima est:* quo niam non est, qui adjuvet. Circumdederunt me vituli multi: * tauri pingues obsederunt me. Aperuerunt super me os suum:* sicut leo rapiens et rugiens. Sicut aqua effusus sum:* et dispersa sunt omnia ossa mea. Factum est cor meum tanquam cera liquescens:* in medio ventris mei. Aruit tanquam testa virtus mea, et lin gua mea adhaesit faucibus meis: * et in pulverem mortis deduxisti me.
Seite 407 - ... tutta Grecia sia destructa , et la nostra amicitia in grave inimicitia se converta. La fiera venata de mi, intercepta da ti, rcndimela. Et se questo non farai , in poco spatio prendero...
Seite 430 - X anni , et compito el tempo et pagato el tributo , comenzó a cercar altro alume , el quäl condusse per anni sei con multa spesa. et compiti li sei anni, el tempo del tributo zonse. In questo tempo per la morte del ducha Mecbemeth successe el novo principe, suo figliol, Morat , come de sopra havemo scripto.
Seite 456 - Et lui non aspectando che se congrcgasse , con la sua corte venne a Philipopuli. Li Hungari col signor Giorgi andarono fine ad una térra chiamata Hislati in lor lingua: pose interpretare áurea. Era in mezo tra Sophia et Philipopuli uno monte coverto de arbori, el quäle durava quasi fine ala cita de Philippe.
Seite 469 - Romei vcddero venire el grande exercito di Turchi contra la cita , dicevano : o dio , havesse voluto che la cita fosse data in mano de Latini , li quali adorano Christo et la matre de dio , che siamo dati in le mano deli inipii.
Seite 362 - Ho in animo indurre in la cita uno stato pacifico et quieto. Et se pur vorete stare duri et pertinaci, con la volunta de dio sopra tutti voi me vendicarô. Aprite le porte : ch'io ve zuro per Christo imperadore et per lu maire sua inmaculata , che non corne ¡nirnico ma corne amico nie ve demostró.
Seite 475 - Lassamo a dio el fine del proposto nostro. Et tu -che dici ? Voli lassar la cita , et con li toi nohili andar...
Seite 475 - Turchi superbi per la non sperata victoria, banno cárchate l'allra volta la bombarda , et po. stala a segno contra una nave carcha de spetie et rieche robbe de mercat'anti...
Seite 393 - Manuel imperador la crudelith insatiabile del tyranno , et che la sua inimicitia per la sua malignità non era per haver mai fine , delibero notificar a Mechemet, fratello de Moses, demorante ancora in Prusia , che se ello era per venire alo Scutario, lo imperadore Manuel con le sue galie lu mènera a Constaatinopoli.

Bibliografische Informationen