Abbildungen der Seite
PDF
EPUB
[blocks in formation]

Déclaration de l'Ambassadeur Anglais à Vienne, adressée au ministre I. et R. des affaires étrangères concernant les lois en vigueur dans la Grande-Bretagne à l'égard du traitement et rappatriment des sujets britanniques aliénés.

(Archives du ministère I. et R. des affaires étrangères.)

Monsieur le Comte.

I lost no time in communicating to the Earl of Clarendon Your Excellency's Note of the 15th of January, requesting me to bring to the knowledge of Her Majesty's Government the circumstances under which N. N., a British subject, was received into Dr. N. Private Lunatic Asylum on the 13th of October last, a Curator having been appointed by the Austrian Government act as Guardian for the Patient.

I regret however to be now obliged to inform Your Excellency that, in consequence of the state of the Law in England, relative to the maintenance of pauper lunatics, Her Majesty's Government do not feel themselves authorised to provide either for the maintenance or removal to England of the above mentioned N. N.

J avail myself

545.

17 avril 1869.

Extrait du protocole de la séance de la commission
européenne du Danube concernant les règlements appli-
cables au bas Danube en matière de quarantaine.
(Procès-verbaux de la Comm. Europ. du Danube, Nr. CCXXXVII. Annexe.)

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Résumé des règlements applicables au Bas-Danube en matière de quarantaine. Le Commissaire de la Grande-Bretagne communique une copie, qu'il a reçue par l'entremise du médecin directeur de la quarantaine

1869 de Soulina, des règles spéciales applicables sur les rives du BasDanube, en matière de quarantaine, telles que ces règles ont été arrêtées par le Conseil de santé de Constantinople, à la suite des communications échangées entre le Conseil et la Commission européenne.

Ce document est annexé au présent protocole.

Résumé des règles spécialement applicables sur les bords du Bas-
Danube en matière de quarantaine.

1o. Les formalités sanitaires qui consistent en l'acte de la reconnaissance des navires, exhibition de la patente de santé et arraisonnement, ne sont appliquées qu'à Soulina où elles sont obligatoires en tout temps, aussi bien pour les navires qui entrent dans le fleuve que pour ceux qui en sortent.

2o. En temps d'épidémie, mais seulement au cas où le cholera aurait atteint les provinces riveraines du Danube, ces formalités sont également mises en vigueur dans les ports intérieurs de la rive droite.

30. Les mesures de quarantaine proprement dites, mises en vigueur en temps d'épidémie, ne peuvent étre appliquées qu'aux navires et aux voyageurs de provenance brute et dans les ports non contaminés;

En conséquence:

Les navires entrant dans le Danube qui auront rempli les formalités sanitaires à Soulina, ou purgé en cas de besoin leur quarantaine dans ce port, sont affranchis, en remontant le fleuve, de toute formalité de reconnaissance et de toute mesure restrictive, lors même que l'épidémie existerait dans les provinces non riveraines du Danube;

Les mesures exceptionnelles et restrictives sont également supprimées, sauf les formalités de reconnaissance, dans le cas où l'épidémie ne se bornant pas à quelques localités du Danube, en aurait infecté toutes ou presque toutes les rives.

4o. Les bâtiments à voiles remontant le fleuve sont admis en toute circonstance, même en cas d'épidémie, à pratiquer le halage sur les rives non habitées du bras de Soulina, sauf la surveillance à exercer, s'il est jugé nécessaire, sur les matelots débarqués.

50. L'inspecteur-général de la navigation, le chancelier de l'inspection et les surveillants des quatre sections fluviales du Bas-Danube (en aval d'Isaktcha) ont la liberté de circuler sur le fleuve, sans entraves, en temps d'épidémie, à condition de se soumettre, en cas de compromission, aux mesures réglementaires auxquelles sont soumis les agents de la santé.

En conséquence, lors de l'arrivée de ces officiers dans un port 1869 non contaminé, l'admission en libre pratique ou la mise en quarantaine dépend pour eux de la déclaration qu'ils font au médecin sanitaire du port, et les effets de cette déclaration sont également applicables aux rameurs des embarcations des dits officiers.

[blocks in formation]

Contrat d'emprunt entre la commission européenne du Danube, et la maison Bischoffsheim et Goldschmidt *). (Procès-verbaux de la Comm. Europ. du Danube, Nr. CCXXV. Annexe.) European Commission of the Danube, and Messieurs Bischoffsheim & Goldschmidt.

Loan Contract.

The European Commission of the Danube, appointed under the Treaty of Paris of the 30th March, 1856, and acting by virtue and in pursuance of the powers enabling them in this behalf and of the decisions and resolutions taken and adopted by them and their High

*) Extrait du procès-verbal du 20 avril 1869.

$ 1.

L'acte de garantie de l'emprunt conclu à Londres a été signé pour les Puissances garantes. Les Commissaires s'étant réunis en session ordinaire, le Comité exécutif expose que le contrat contenant les conditions de l'emprunt conclu avec Messieurs Bischoffsheim et Goldschmidt, pour la somme destinée à l'achêvement des travaux définitifs, a été soumis aux Gouvernements des cinq Puissances qui ont garanti cet emprunt, afin que l'acte de garantie annexé au contrat fût revêtu des signatures des Ministres des affaires étrangères des dites Puissances;

Qu'à cet effet, celui des deux originaux du contrat d'emprunt qui est destiné à rester déposé dans les archives de la Commission a été détaché du protocole de la séance du 29 octobre dernier (No CCXX) auquel il avait été joint, conformément à la décision prise le 3 décembre suivant (Protocole N° CCXXIV, § 2).

Le comité reproduit ce document qui porte aujourd'hui toutes les signatures nécessaires pour assurer la validité, tant du contrat d'emprunt que de l'acte de garantie. Les dates de cet acte étant postérieures de plusieurs mois à celle du protocole N° CCXX, on reconnaît qu'au lieu de joindre de nouveau le susdit document à ce dernier protocole, il convient mieux de l'annexer au protocole de la présente séance (annexe No 1).

On constate, d'ailleurs, que le contrat d'emprunt a reçu déjà un commencement d'exécution, et que les deux premiers termes du capital, s'élevant ensemble à 60.000 livres sterling, ont été versés à la Commission.

[ocr errors]

1869 Constituent Powers (hereinafter called the European Commission“) of the one part; and Messieurs Louis Raphael Bischoffsheim and Henry Louis Bischoffsheim carrying on business as Bankers, at Founders Court, Lothbury, in the city of London, under the style and partnership of Bischoffsheim and Goldschmidt (hereinafter called ,,the Lenders") of the other part;

Have concluded between them a Contract for a Loan, wohse tenor is, and it is accordingly hereby agreed, as follows:

Article I.

The Lenders undertake to advance to the European Commission. as a Loan, the sum of £135.000 sterling, destined for the completion of the works of improvement undertaken, or to be undertaken, by the European Commission, at the Sulina Mouth and branches of the Danube; the loan to carry interest at the rate of £4 per cent. per annum, and to be repaid by a sinking fund as hereinafter provided; and the interest and sinking fund to be also guaranteed as hereinafter mentioned.

Article II.

The Lenders engage to pay over the loan in sterling by the Instalments, and at the periods hereafter specified, viz.:

£30.000 immediately after signature of the present contract.
£30.000 on the 1st of January, 1869.

£15.000 on the 1st of July, 1869.
£30.000 on the 1st of January, 1870.
£25.000 on the 1st of July, 1870; and
£5.000 on the 1st of January, 1871.

It is, however, understood that none of these payments can be demanded by the European Commission, before the Lenders have in their hands one of the originals of this present Contract, furnished with the signatures of the seven delegates who compose the European Commission, and, having annexed hereto, the Guarantee of teh Interest and Sinking Fund of the loan, as stipulated in the Convention signed at Galatz on the 30th of April, 1868, between the Powers who are signataries thereto; such guarantee to be duly signed on behalf of Great Britain, and also on behalf of at least three of the other Powers who are signataries to the said Convention.

Article III.

The European Commission will receive the Instalments of the Loan in London, at the Bank of the Lenders.

In order however to get the sums they have to receive, the Commission shall be entitled to issue Drafts on the Lenders, due at

the dates hereinbefore fixed for each instalment, and the Lenders 1869 engage to accept such drafts, payable at their said Bank.

It is understood by both the contracting parties, that the drafts to be issued by the Commission, by virtue of the present Article, must be duly signed and indorsed by two at least of the Members of the Commission, whose Constituent Powers are signataries to the said Convention, and of whom the English delegate shall be one.

Article IV.

From the capital of each instalment of the loan the Lenders shall retain in their hands, as a Banking Commission, a sum of 4 per cent so that the drafts of the European Commission will be issued only for 96 per cent of the amount of each instalment.

Article V.

The European Commission engages to pay to the Lenders Interest on the full nominal capital of the loan, or the part thereof for the time being advanced and outstanding, at the rate of 4 per cent per annum, to run from the respective dates stipulated for the payment of the instalments, and pro rata of the sums payable; such interest to be paid in London, at the Bank of the Lenders, each half year, viz., on the 30th of June and the 31st of December of each year, and to begin on the 31st of December, 1868, for the time elapsed after the first payment.

Article VI.

The European Commission also engages, by means of a Sinking Fund, to reimburse to the Lenders the full amount of the loan, and' to effect this reimbursement by half-yearly payments, the first of which shall be due on the 30th of June, 1871, and the following to be due every subsequent six months, viz., on the 30th of June and the 31st of December of each year, and the last of which will be due on the 31st December, 1882.

The amount of each of these payments is fixed so that the European Commission has, from the beginning of the year 1871, to devote to the amortization of the loan, the sum of £14.400 sterling annually, or £7.200 sterling half yearly, comprising the interest from the 1st January, 1871, as well as the Sinking Fund for the reimbursement of the capital. Consequently the amortization of this present loan will be effectued according to the following Table, viz.:

[blocks in formation]
« ZurückWeiter »