« ZurückWeiter »
(Believe me, many a € German Prince is worse,
i But if to Power and Place your passion lie, If in the Pomp of Life consist the joy;
Mancipiis locuples, eget aeris e Capadocum Rex:
i Si fortunatum species et gratia praeftat,
Then k hire a Slave, or (if you will) a Lord,
Or if your life be one continued Treat,
k Mercemur fervum, qui dictet nomina, laevum
Or shall wer every Decency confound, Through Taverns, Stews, and Bagnios take our round, Go dine with Chartres, in each Vice outdo SK-I's lewd Cargo, or Ty-y's Crew, From Latian Syrens, French Circæan Feasts, Return'd well travel'd, and transform'd to Beasts, Or for a titled Punk, or foreign Flame,
125 Renounce oura Country, and degrade our Name ?
If, after all, we must with w: Wilmot own, The Cordial Drop of Life is Love alone, And Swift cry wifely, “ Vive la Bagatelle !" The Man that loves and laughs, must sure do well. 13.0 w Adieu-if this advice appear the worst, E’en take the Counsel which I gave you first : Or better Precepts if you can impart, Why do, I'll follow them with all my heart.
Unus ut e multis populo spectante referret.
u Si, Mimnermus uti cenfet, fine amore jocisque Nil est jucundum; vivas in amore jocisque.
* Vixe, vale. fi quid novisti rectius iftis, Candidus imperti : fi non, his utere mecum.
E P I S T L E I.
HE Reflections of Horace, and the Judgments
paft in his Epiftle to Auguftus, feemed so feasonable to the present Times, that I could not help applying them to the use of my own Country. The Author thought them considerable enough to address them to his Prince; whom he paints with all the great and good qualities of a Monarch, upon whom the Romans depended for the Increafe of an absolute Empire. But to make the Poem entirely English, I was willing to add one or two of those which contribute to the Happiness of a Free people, and are more confiftent with the Welfare of our Neighbours.
This Epiftle will show the learned World to have fallen into Two mistakes : one, that Auguftus was a Patron of Poets in general ; whereas he not only prohibited all but the Best Writers to name him, but recommended that Care even to the Civil Magistrate : “ Admonebat Praetores, ne paterentur Nomen suum ob“ folefieri,” &c. The other, that this Piece was only a general Discourse of Poetry; whereas it was an Apology for the Poets, in order to render Augustus more
their Patron. Horace here pleads the Cause of his Contemporaries, first against the Taste of the Town, whose humour it was to magnify the Authors of the preceding Age; secondly against the Court and Nobility, who encouraged only the Writers for the Theatre; and lastly against the Emperor himself, who had conceived them of little Ufe to the Government. He shews (by a View of the Progress of Learning, and the Change of Taste among the Romans) that the Introduction of the Polite Arts of Greece had given the Writers of his Time great advantages over their Predecessors ; that their Morals were much improved, and the licence of those ancient Poets restrained : that Satire and Comedy were become more just and useful; that whatever extravagances were left on the Stage, were owing to the Ill Taste of the Nobility; that Poets, under due Regulations, were in many respects useful to the State ; and concludes, that it was upon them the Emperor himself must depend, for his fame with Pofterity.
We may farther learn from this Epistle, that Horace made his Court to this Great Prince, by writing with a decent Freedom towards him, with a just Contempt of his low Flatterers, and with a manly Regard to his own Character.