Abbildungen der Seite

Prostrate, with tears their kindred plant bedew,
And close embrace as to the roots they grew.
The face was all that now remain'd of thee,
No more a woman, nor yet quite a tree;
Thy branches hung with humid pearls appear,

leaf distils a trickling tear, And strait a voice, while yet a voice remains, Thus through the trembling boughs in sighs complains:

If to the wretched any faith be given, I swear by all th' unpitying powers of Heaven, 70 No wilful crime this heavy vengeance bred; In mutual innocence our lives we led : If this be false, let these new greens decay, Let founding axes lop my limbs away, And crackling flames on all my honours prey. 75 But from my branching arms this infant bear, Let some kind nurse fupply a mother's care :



Adfusique suae radicibus arboris haerent.
Nil nisi jam faciem, quod non foret arbor, habebat.
Cara soror, lacryinae verso de corpore

Irrorant foliis : ac, dum licet, oraque praestant 65
Vocis iter, tales effundit in aëra questus.

qua fides miseris, hoc me per numina juro Non meruiffe nefas. patior fine crimine poenam.

70 Viximus innocuae : fi inentior, arida perdam, Quas habeo, frondes; et caefa fecuribus urar. 75 Hunc tamen infantem maternis demite ramis, Et date nutrici; noftraque sub arbora faepe Lac facitote bíbat; noftraque fub arbore, ludat.


And to his mother let him oft be led,
Sport in her shades, and in her shades be fed;
Teach him, when first his infant voice shall frame 80
Imperfect words, and lisp his mother's name,
To hail this tree; and say with weeping eyes,
Within this plant my hapless parent lies :
And when in youth he seeks the shady woods,
Oh, let him fly the crystal lakes and floods,
Nor touch the fatal flowers; but, warn’d by me,
Believe a Goddess shrin'd in


tree. My fire, my sister, and my spouse, farewell! If in your

breasts or love or pity dwell, Protect your plant, nor let my branches feel The browzing cattle, or the piercing steel. Farewell! and since I cannot bend to join My lips to yours, advance at least to mine. My son, thy mother's parting kiss receive, While yet thy mother has a kiss to give.

95 I can



Cumque loqui poterit, matrem facitote falutet,
Et tristis dicat: Latet hoc sub ftipite mater.
Stagna tamén timeat; nec carpat ab arbore flores :
Et frutices omnes corpus putet effe Dearum.
Care, vale, conjux, et tu germana, paterque !
Quîs si qua est pietas, ab acutae vulnere falcis,
A pecoris morsu frondes defendite noftras.
Et quoniam mihi fas ad vos incumbere non est,
Erigite huc artus, et ad oscula nostra venite,
Dum tangi possunt, parvumque attollite natum.
Plura loqui nequeo. nam jam per candida mollis



I can no more; the creeping rind invades
My closing lips, and hides my head in shades :
Remove your hands; the bark shall soon suffice
Without their aid to seal these dying eyes.

She ceas'd at once to speak, and ceas'd to be;
And all the nymph was lost within the tree;
Yet latent life through her new branches reign'd,
And long the plant a human heat retain'd.


Colla liber serpet; summoque cacumine condor.
Ex oculis removete manus : fine munere vestro
Contegat inductus morientia lumina cortex.
Desierant fimul ora loqui, fimul esse : diuque
Corpore mutato rami caluere recentes,

[ocr errors]
[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

HE fair Pomona flourith'd in his reign;

Of all the Virgins of the sylvan train,
None taught the trees a nobler race to bear,
Or more improv'd the vegetable care.
To her the shady grove, the flowery field,

The streams and fountains, no delights could yield;
'Twas all her joy the ripening fruits to tend,
And see the boughs with happy burthens bend.
The hook she bore instead of Cynthia's spear,
To lop the growth of the luxuriant year,
To decent form the lawless shoots to bring;
And teach th' obedient branches where to spring.





EGE sub hoc Pomona fuit: qua nulla Latinas

Inter Hamadryadas coluit folertius hortos,
Nec fuit arborei ftudiofior altera foetûs :
Unde tenet nomen. non sylvas illa, nec amnes;
Rus amat, et ramos felicia


Nec jaculo gravis est, sed adunca dextera falce:
Qua modo luxuriem premit, et spatiantia paflim
Brachia compescit; filla modo cortice virgam
Inserit; et succos alieno praestat alumno,


Now the cleft rind inserted graffs receives,
And yields an offspring more than nature gives;
Now sliding streams the thirsty plants renew, IS
And feed their fibres with reviving dew.

These cares alone her virgin breast employ,
Averse from Venus and the nuptial joy.
Her pri

orchards, wall’d on every side,
To lawless sylvans all access deny’d.
How oft the Satyrs and the wanton Fawns,
Who haunt the forests, or frequent the lawns,
The God whose ensign scares the birds of prey,
And old Silenus, youthful in decay,
Employ'd their wiles and unavailing care, 25
To pass the fences, and surprize the fair?
Like these, Vertumnus own’d his faithful flame,
Like these, rejected by the scornful dame.



Nec patitur sentire fitim; bibulaeque recurvas IS
Radicis fibras labentibus irrigat undis.
Hic amor, hoc ftudium : Veneris quoque nulla cupido.
Vim tamen agrestûm metuens, pomaria claudit
Intus, et accessus prohibet refugitque viriles.
Quid non et Satyri, faltatibus apta juventus,
Fecere, et pinu praecincti cornua Panes,
Sylvanusque suis femper juvenilior annis,
Quique Deus fures, vel falce, vel inguine terret,
Ut potirentur ea ? fed enim fuperabat amando 25
Hos quoque Vertumnus : neque erat felicior illis.
O quoties habitu duri messoris aristas
Corbe tulit, verique fuit mefforis imago :

« ZurückWeiter »