Abbildungen der Seite

Or Mitra, to whose beams the Persian bows,
And pays, in hollow rocks, his awful vows;
Mitra, whose head the blaze of light adorns,
Who grasps the struggling heifer's lunar horns.

Frugiferum, seu Persei fub rupibus antri
Indignata sequi torquentem cornua Mitram,


[blocks in formation]


HE said, and for her loft Galanthis sighs,

When the fair Consort of her son replies :
Since you a servant's ravish'd form bemoan,
And kindly sigh for sorrows not your own;
Let me (if tears and grief permit) relate
A nearer woe, a sister's stranger fate.
No Nymph of all Oechalia could compare
For beauteous form with Dryope the fair,
Her tender mother's only hope and pride,
(Myself the offspring of a second bride)
This Nymph compress’d by him who rules the day,
Whom Delphi and the Delian ille obey,



[ocr errors]

Ingemuit; quam fic nurus est adfata dolentem : Te tamen, o genitrix, alienae fanguine vestro Rapta movet facies. quid fi tibi mira sororis Fata meae referam ? quanquam lacrymaeque dolorque Impediunt, prohibentque loqui. fuit unica matri (Me pater ex alia genuit) notiffima forma

[ocr errors]

Andræmon lov'd; and, bless’d in all those charms
That pleas'd a God, succeeded to her arms.

A lake there was, with shelving banks around, 15
Whose verdant fummit fragrant myrtles crown'd.
These shades, unknowing of the fates, the fought,
And to the Naiads flowery garlands brought;
Her smiling babe (a pleasing charge) she prest
Within her arms, and nourish'd at her breast.
Not distant far, a watery Lotos grows,
The spring was new, and all the verdant boughs,
Adorn’d with blossoms, promis'd fruits that vie
In glowing colours with the Tyrian dye :
Of these she cropp'd to please her infant son,
And I myself the fame rash act had done :
But lo! I saw (as near her side I stood)
The violated blossoms drop with blood.




Oechalidum Dryope: quam virginitate carentem,
Vimque Dei passam, Delphos Delonque tenentis,
Excipit Andraemon ; et habetur conjuge felix.
Eft lacus, acclivi devexo margine formam

Littoris efficiens : summum myrteta coronant.
Venerat huc Dryope fatorum nescia; quoque
Indignere magis, Nymphis latura coronas.
Inque sinu puerum, qui nondum impleverat annum,
Dulce ferebat onus; tepidique ope lactis alebat.
Haud procul a stagno, Tyrios imitata colores,
In spem baccarum florebat aquatica lotos.
Carpserat hinc Dryope, quos oblectamina nato

25 Porrigeret, flores: et idem factura videbar;



Upon the tree I cast a frightful lock;
The trembling tree with sudden horror shook.
Lotis the nymph (if rural tales be true)
As from Priapus' lawless luft she flew,
Forsook her form ; and fixing here became
A flowery plant, which still preserves her name.

This change unknown, astonish'd at the fight, 35
My trembling sister strove to urge her flight:
And first the pardon of the nymphs implor'd,
And those offended fylvan powers ador'd:
But when the backward would have fled, she found
Her stiffening feet were rooted in the ground :
In vain to free her fasten'd feet she strove,
And, as she struggles, only moves above;
She feels th’ encroaching bark around her grow
By quick degrees, and cover all below :




Namque aderam. vidi guttas e flore cruentas
Decidere ; et tremulo ramos horrore moveri.
Scilicet, ut referunt tardi nunc denique agrestes,
Lotis in hanc Nymphe, fugiens obfcoena Priapi,
Contulerat versos, servato nomine, vultus.

Nescierat soror hoc ; quae cum perterrita retro 35
Ire, et adoratis vellet discedere Nymphis,
Haeserunt radice pedes. convellere pugnat:

40 Nec quidquam, nisi summa, movet. succrescit ab imo. ; Totaque paulatim lentus premit inguina cortex. Ut vidit, conata manu laniare capillos,

Surpriz'd at this, her trembling hand she heaves
To rend her hair; her hand is fill'd with leaves :
Where late was hair, the shooting leaves are seen
To'rise, and shade her with a sudden green.
The child Amphissus, to her bosom press’d,
Perceiv'd a colder and a harder breast,
And found the springs, that ne'er till then deny'd
Their milky moisture, on a sudden dry'd.
I saw, unhappy! what I now relate,
And stood the helpless witness of thy fate,
Embrac'd thy boughs, thy rising bark delay'd, 55
There wilh'd to grow, and mingle shade with shade.

Behold Andræmon and th' unhappy fire
Appear, and for their Dryope enquire ;
A springing tree for Dryope they find,
And print warm kisses on the panting rind.

60 Prostrate,

Fronde manum implevit: frondes caput omne tenebant,

45 At puer Amphiffos (namque hoc avus Eurytus illi Addiderat nomen) materna rigefcere fentit Ubera : nec fequitur ducentem lacteus humor.

50 Spectatrix aderam fati crudelis; opemque Non poteram tibi ferre, foror: quantumque valebam, Crescentem truncum ramosque amplexa, morabar: 55 Et (fateor) volui sub eodem cortice condi. Ecce vir Andræmon, genitorque miserrimus, adsunt; Et quaerunt Dryopen ; Dryopen quaerentibus illis Oftendi loton. tepido dant oscula ligno,


« ZurückWeiter »