Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

"Hafte, Sappho, hafte, from high Leucadia throw
"Thy wretched weight, nor dread the deeps below!”
She spoke, and vanish'd with the voice-I rise,
And filent tears fall trickling from my eyes."

I go, ye Nymphs! thofe rocks and feas to prove ;
How much I fear, but ah, how much I love!
I go, ye Nymphs, where furious love inspires;

Let female fears fubmit to female fires.
To rocks and feas I fly from Phaon's hate,
And hope from feas and rocks a milder fate.
Ye gentle gales, beneath my body blow,
And foftly lay me on the waves below!
And thou, kind Love, my finking limbs fuftain,
Spread thy foft wings, and waft me o'er the main,
Nor let a lover's death the guiltless flood prophane!

200

"Nec mora: versus Amor tetigit lentiffima Pyrrhae
"Pectora; Deucalion igne levatus erat.
"Hanc legem locus ille tenet, pete protinus altam
"Leucada; nec faxo defiluiffe time."

Ut monuit, cum voce abiit. Ego frigida furgo:
Nec gravidae lacrymas continuere genae.
Ibimus, O Nymphae, monftrataque faxa petemus.
Sit procul infano victus amore timor.

Quicquid erit, melius quam nunc erit: aura, fubito.
Et mea non magnum corpora pondus habent.
Tu quoque, mollis Amor, pennas fuppone cadenti:
Ne fim Lucadiae mortua crimen aquae.

Inde chelyn Phoebo communia munera poǹam:
Et fub ea verfus unus et alter erunt.

[blocks in formation]

205

On

200

215

On Phoebus' fhrine my harp I'll then bestow, And this Infcription fhall be plac'd below. "Here the who fung, to him that did inspire, "Sappho to Phoebus confecrates her Lyre; "What fuits with Sappho, Phoebus, fuits with thee; "The gift, the giver, and the God agree." But why, alas, relentless youth, ah why To diftant feas muft tender Sappho fly ?

Thy charms than those may far more powerful be, 220 And Phoebus' felf is lefs a God to me.

Ah! canft thou doom me to the rocks and fea,

O far more faithlefs and more hard than they?
Ah! canft thou rather fee this tender breast

Dash'd on these rocks than to thy bofom prefs'd? 225
This breast which once, in vain! you lik'd fo well 3
Where the Loves play'd, and where the Mufes dwell.

Alas!

"Grata lyram pofui tibi, Phoebe, poëtria Sappho :
"Convenit illa mihi, convenit illa tibi."
Cur tamen Actiacas miferam me mittis ad oras,
Cum profugum poffis ipfe referre pedem ?
Tu mihi Leucadia potes effe falubrior unda:

Et forma et meritis tu mihi Phoebus eris.

An potes, ô fcopulis undaque ferocior illa,
Si moriar, titulum mortis habere meae ?
At quanto melius jungi mea pectora tecum,

Quam poterant faxis praecipitanda dari !
Haec funt illa, Phaon, quae tu laudare folebas;
Vifaque funt toties ingeniofa tibi.

220

225

230

Alas! the Mufes now no more inspire,
Untun'd my lute, and filent is my lyre;
My languid numbers have forgot to flow,
And fancy finks beneath a weight of woe
Ye Lesbian virgins, and ye Lesbian dames,
Themes of my verfe, and objects of my flames,
No more your groves with my glad fongs fall ring,
No more thefe hands shall touch the trembling fring:
My Phaon's fled, and I thofe arts refign,

(Wretch that I am, to call that Phaon mine!)
Return, fair youth, return, and bring along
Joy to my foul, and vigour to my song:
Abfent from thee, the Poet's flame expires;
But ah! how fiercely burn the Lover's fires?

240

Gods! can no prayers, no fighs, no numbers, move

One favage heart, or teach it how to love?

The

Nunc vellem facunda forent: dolor artibus obftat;
Ingeniumque meis fubftitit omne malis.

Non mihi respondent veteres in carmina vires.
Plectra dolore tacent: muta dolore lyra eft.

230

Lefbides aequoreae, nupturaque nuptaque proles;
Lefbides, Aeolia nomina dicta lyra;

Lesbides, infamem quae me feciftis amatae ;

Definite ad citharas turba venire meas.

Abftulit omne Phaon, quod vobis ante placebat. 235
(Me miferam! dixi quam modo pene, meus!)
Efficite ut redeat: vates quoque veftra redibit.
Ingenio vires ille dat, ille rapit.

Ecquid ago precibus? pectufne agrefte movetur?
An riget? et Zephyri verba caduca ferunt?

240

245

The winds my prayers, my sighs, my numbers bear,
The flying winds have lost them all in air !
Oh when, alas! fhall more aufpicious gales
To these fond eyes restore thy welcome fails ?
If you return-ah why these long delays?
Poor Sappho dies while careless Phaon ftays.
O launch thy bark, nor fear the watery plain;
Venus for thee shall smooth her native main.

If

O launch thy bark, fecure of profperous gales;
Cupid for thee fhall spread the swelling fails.
you will fly-(yet ah! what cause can be,
Too cruel youth, that you should fly from me?)
If not from Phaon I must hope for ease,
Ah let me feek it from the raging feas:
To raging feas unpity'd I'll remove,
And either cease to live, or cease to love!

Qui mea verba ferunt, vellem tua vela referrent.
Hoc te, fi faperes, lente, decebat opus.

Sive redis, puppique tuae votiva parantur
Munera; quid laceras pectora nostra mora ?
Solve ratem : Venus orta mari, mare praeftat eunti.
Aura dabit curfum; tu modo folve ratem.
Ipfe gubernabit refidens in puppe Cupido :
Ipfe dabit tenera vela legetque manu.
Sive juvat longe fugiffe Pelafgida Sappho ;
(Non tamen invenies, cur ego digna fuga.)
[O faltem miferae, Crudelis, epiftola dicat:

Ut mihi Leucadiae fata petantur aquae.]

250

255

255

ELOISA

то

A BEL AR D.

« ZurückWeiter »