Examen critique de l'histoire de la géographie du nouveau continent et des progrès de l'astronomie nautique aux quinzième et seizième siècles, Band 5

Cover
Libraire de Gide, rue Saint-Marc, 23., 1839
0 Rezensionen
 

Was andere dazu sagen - Rezension schreiben

Es wurden keine Rezensionen gefunden.

Ausgewählte Seiten

Andere Ausgaben - Alle anzeigen

Häufige Begriffe und Wortgruppen

Beliebte Passagen

Seite 36 - C'est pour ces déterminations de longitude que j'ai sacrifié souvent le sommeil et raccourci ma vie de dix ans, sacrifice que je ne regrette pas, dans l'espoir d'obtenir un renom pour des siècles, si je reviens sain et sauf de ce voyage.
Seite 211 - Dans l'état fragmentaire et de désordre extrême dans lequel les lettres de Ves•puce nous sont parvenues, il est difficile de déterminer avec une entière assurance «chacune des expéditions espagnoles et portugaises auxquelles il a été successivement «attaché, etc.
Seite 252 - De veinte y siete grados prolongado, Hasta do el mar Océano y chileno Mezclan sus aguas por angosto seno. Y estos dos anchos mares, que pretenden Pasando de sus términos juntarse, Baten las rocas y sus olas tienden ; Mas esles impedido el allegarse : Por esta parte al fin la tierra hienden, Y pueden por aquí comunicarse. Magallanes, señor, fue el primer hombre Que abriendo este camino le dio nombre.
Seite 262 - E farà una carta in figura piana, e un Apamundo in corpo sperico, il quale intendo di mandarvi per la via di mare per un Francesco Lotti nostro Fiorentino, che si truova...
Seite 93 - ... la chose a lieu dans l'Afrique occidentale. « Car les habitants de ce dernier pays réunissent leurs fragments d'or, les mêlent avec du mercure, mettent le mélange en fusion au moyen du feu de charbon, en sorte que le mercure se volatilise et qu'il ne reste que le corps de l'or fondu et pur.
Seite 92 - le désert au moyen d'un feu alimenté par de la fiente de vache , « sans qu'il soit nécessaire de recourir, pour cette opération, « au mercure, ainsi que la chose a lieu dans l'Afrique...
Seite 252 - Por falta de pilotos, o encubierta causa, quizá importante y no sabida, esta secreta senda descubierta quedó para nosotros escondida, ora sea yerro de la altura cierta, ora que alguna isleta removida del tempestuoso mar y viento airado, encallando en la boca, la ha cerrado.
Seite 240 - Presilglandt zu beschreiben oder zu erfaren Vnd haben das Lanndt in Sechs oder Syben hundert meyll weyt deschribiert, dann man das vor wissen hat gehabt. Vnnd da sie kommen sein ad Capo de bona sperantza, das ist ein spitz oder ort so in das meer get, gleich der Nort Assril, vnd noch ein grad höher oder weyter. Vn do sie in solche Clima oder gegent kommen sein Nemlich in Viertzig grad hoch, Haben sie das Presill mit ainem Capo, das ist die spitz oder ein ort, so in das mer get, funden. Vn haben...
Seite 132 - Ces seize rasoirs, comme il est facile de s'en convaincre en jetant les yeux sur les planches que nous mettons sous vos yeux70 affectent deux formes bien caractérisées dont ils ne s'écartent pas.
Seite 32 - ... Médicis sur son troisième voyage on lit : « J'espere pouvoir ajouter peut être à la relation de « mes différents voyages celle d'une quatrième expé« dition. J'ai le vif désir de me rendre de nouveau < dans cette partie du monde qui s'étend vers le « midi. Pour exécuter ce projet, on a déjà armé et « abondamment chargé de vivres deux caravelles. « Je passerai donc au levant par le Sud, et, arrivé là, je « ferai des choses dignes d'éloges, utiles à ma patrie ici que, sur...

Bibliografische Informationen