Ausgeblendete Felder
Books Bücher
" Faire comme le singe: tirer les marrons du feu avec la patte du chat. Es machen wie der Affe: die Kastanien mit der Pfote der Katze aus dem Feuer holen. "
Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen vergleichend ... - Seite 453
herausgegeben von - 1872
Vollansicht - Über dieses Buch

Dictionnaire de l'Académie françoise, Band 2

Académie française - 1798 - 802 Seiten
...marrnns confits et couverts de caramel , qu'on mange au dessert. On dit proverbialement, Fairecomme • le singe , tirer, les marrons du feu avec la patte du chat , pour dire , .S< • servir adroitement d'un autre pour faire quelque rhn.se dont on espère de l'utilité,...
Vollansicht - Über dieses Buch

Dictionnaire des proverbes français

Pierre de La Mésangère - 1821 - 612 Seiten
...chasseur , i o4. Une messe de chasseur, io5. CHAT. Acheter chat en poche, 385. Emporter le chat, io5. Faire comme le singe , tirer les marrons du feu avec la patte du chat, ibid. A bon chat bon rat, }•• '. J'appelle un chat un chat, io5. J'entends bien minon sans dire...
Vollansicht - Über dieses Buch

Dictionnaire des proverbes français

Pierre de La Mésangère - 1821 - 614 Seiten
...de chasseur, io4Une messe de chasseur, io5. CHAT. Acheter chat en poche, 385. Emporter le chat, io5. Faire comme le singe, tirer les marrons du feu avec la patte du chat, ibid. . A bon chat bon rat, 422. J'appelle un chat un chat, io5. J'entends bien minon sans dire chat,...
Vollansicht - Über dieses Buch

Dictionnaire des proverbes français

Pierre de La Mésangère - 1821 - 458 Seiten
...celui qui dérobe un chat , dans la crainte que les miaulemens de l'animal ne le décèlent. CHAT. (Faire comme le singe, tirer les marrons du feu avec la patte du ) C'est-à-dire, se servir adroitement du secours d'un autre pour faire quelque chose qui nous est...
Vollansicht - Über dieses Buch

A Polyglot of Foreign Proverbs: Comprising French, Italian, German, Dutch ...

Henry George Bohn - 1857 - 608 Seiten
...face (ie, presence carries weight). Taire bonne mine à mauvais jeu. To put a good face on a bad game. Faire comme le singe, tirer les marrons du feu avec la patte du chat. To do like the monkey, get the chesnuts out of the fire with the cat's paw. с Paire de nécessité...
Vollansicht - Über dieses Buch

Goethe's Faust: Erster und zweiter theil. Zum erstenmal vollstandig erlautert

Heinrich Düntzer - 1857 - 1006 Seiten
...»ernictjten. 2) 'Лаф yafontaine'ê gabel bat |1ф bie |>пфп.'опНфе !)lebenoart gebilbet faire comme le singe, tirer les marrons du feu avec la patte du chat ober se servir de la patte du chat pour tirer les marrons du feu. 3m SDtutfdjen fttjt man einen bie...
Vollansicht - Über dieses Buch

Le livre des proverbes français précédé de recherches historiques ..., Band 1

Antoine Jean Victor Le Roux de Lincy - 1859 - 546 Seiten
...1835.) — Salive d'homme tons serpens domme (dompte). (Prov. de Ituru 1.1,1 s.) \vi' liècle. SINGE. Faire comme le singe , tirer les marrons du feu avec la patte du chat. (Minet de BAÎF.) xvi* liècle. — Le singe est toujours singe, et fust-il desguisé en prince. (Itélanga...
Vollansicht - Über dieses Buch

Sprichwörter der germanischen und romanischen sprachen vergleichend ..., Band 1

Ida von Düringsfeld, Otto freiherr von Reinsberg-Düringsfeld - 1872 - 552 Seiten
...cat's-paw of one. Eine Katzen- en. pfote aus Einem machen. Se servir de la patte du chat pour tirer les fz. marrons du feu. Sich der Pfote der Katze bedienen,...Kastanien mit der Pfote der Katze aus dem Feuer holen. nf. I .-.'-i' in • les marrons fou de feu avou l'patte de chet. (w.) Er holt mit der Pfote der Katze...
Vollansicht - Über dieses Buch

Sprichwörter Der Germanischen und Romanischen Sprachen Vergleichend, Band 1

Freifrau Ida von Reinsberg-Du ringsfeld - 1872 - 550 Seiten
...du chat pour tirer les fz. marrons du feu. Sich der Pfote der Katze bedienen, um die Kastanien au» dem Feuer zu holen. Tirer les marrons du feu avec...aus dem Feuer holen. Kastanien 864. 865 Kater. nf. I sèche les marrons fou de feu avou l'patte de chet. (w.) Er holt mit der Pfote der Katze die Kastanien...
Vollansicht - Über dieses Buch

Mémoires de Saint-Simon, Band 31

Louis de Rouvroy duc de Saint-Simon - 1920 - 570 Seiten
...202-204. 2. Le mot par est en interligne, au-dessus de portait, biffé. 3. « On dit proverbialement faire comme le singe, tirer les marrons du feu avec la patte du chat, pour dire se servir adroitement d'un autre pour faire quelque chose dont on espère de l'utilité,...
Vollansicht - Über dieses Buch




  1. Meine Mediathek
  2. Hilfe
  3. Erweiterte Buchsuche
  4. EPUB herunterladen
  5. PDF herunterladen