Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

By both his parents of descent divine,

To Heaven he lifts his hands, erects his sight, Great Jove and Phæbus grac'd his noble line : And thus invokes the silent queen of night : Heaven had not crown'd his wishes with a son, “ Goddess of shades, beneath whose gloomy reign But two fair daughters heir'd his state and throne. Yon spangled arch glows with the starry train ; To him Apollo (wondrous to relate!

You, who the cares of Heaven and Earth allay, But who can pierce into the depths of Fate ?) Till Nature, quicken'd by th' inspiring ray, Had sung“ Expect thy sons on Argos' shore, Wakes to new vigour with the rising day; A yellow lion, and a bristly boar.”

O thou, who freest me from my doubtful state, This long revolv'd in his paternal breast,

Long lost and wilderd in the maze of Pate!
Sate heavy on his heart, and broke his rest; Be present still : oh goddess ! in our aid :
This, great Amphiarus, lay hid from thee, Proceed, and firm those omens thou hast made
Though skill'd in fate, and dark futurity.

We to thy naine our annual rites will pay,
The father's care and prophet's art were vain, And on thy altars sacrifices lay;
For thus did the predicting god ordain.

The sable flock shall fall beneath the stroke,
Lo hapless Tydeus, whose ill-fated hand And fill thy temples with a grateful smoke.
Had slain his brother, leaves his native land, Hail, faithful Tripos ! hail, ye dark abodes
And, seiz'd with horrour, in the shades of night, Of awful Phoebus : I confess the gods!"
Through the thick deserts headlong urg'd his flight: Thus, seiz'd with sacred fear, the monarch
Now by the fury of the tempest driven,

pray'd; He seeks a shelter from th' inclement beaven, Then to his inner court the guests convey'd : Till, led by Fate, the Theban's steps he trcads, Where yet thin fumes from dying sparks arise, And to fair Argos' open court succeeds.

And dust yet white upon each altar lies, When thus the chiefs from different lands resort The relics of a former sacrifice. T Adrastus" realms, and hospitable court ; The king once more the solemo rites requires, The king surveys his guests with curious eyes, And bids renew the feasts, and wake the fires, And views their arms and habit with surprise. His train obey, while all the courts around A lion's yellow skin the 'Theban wears,

With noisy care and various tumult sound. Horrid his mane, and rough with curling hairs; Embroider'd purple clothes the golden beds ; Such once employ'd Alcides' youthful toils, This slave the floor, and that the table spreads; Ere yet adorn'd with Nemca's dreadful spoils. A third dispels the darkness of the night, A boar's stiff hide, of Calydonian breed,

And'fills depending lamps with beams of light; Oenides' manly shoulders overspread :

Here loaves in canisters are pil'd on high, Oblique his tusks, erect his bristles stood ;* And there in fames the slaughter'd victims fly. Alive, the pride and terrour of the wood.

Sublime in regal state Adrastus shone, Struck with the sight, and fix'd in deep amaze, Stretch'd on rich carpets on his ivory throne; Th' king th' accomplish’d oracle surveys,

A lofty couch receives each princely guest;
Reveres Apollo's vocal caves, and owns

Around at awful distance wait tho rest.
The guiding godhead, and his future sons.
O'er all his bosom secret transports reign,

Fdiderat. tunc sic tendens ad sidera palmas: And a glad horrour shoots through every vein. Nox, quæ terrarum cælique amplexa labores

Ignea multivago transmittis sidera lapsu, Cui Phæbus generos (monstrum exitiabile dictu ! Indulgens repararc animum, dum proximus ægris Mox adaperta fides) evo ducente canebat

Infundat Titan agiles aniinanribus ortus, Setigerumque suem, et fulvum adventare leonern. Tu mihi perplexis quæsitam erroribus ultro Hac volvens, non, ipse pater, non, docte futuri Advebis alma fidem, veterisque exordia fati Amphiaraë, vides ; ctenim vetat autor Apollo. Detegis. assistas operi, tuaque omnia firmes ! Tantum in corde sedens agrescit cura parentis. Semper honoratam dimensis orbibus anni

Ecce autem antiquain fato Calydona relinquens Te domus ista colet: nigri tibi, Diva, litabunt Olenius Tydeus (fraterni sanguinis illum

Electa cervice greges, lustraliaque exta Conscius horror agit) eadem sub nocte sopora Lacte nova perfusus edet Vulcanius ignis. Lustra terit, similesque notos dequestus et imbres, Salve, prisca fides tripodum, obscurique recessus; Infusain tergo glaciem, et liquentia nimbis Deprendi, Fortuna, deos. sic fatus ; et ambos Ora, comasque gerens, subit uno teginine, cujus Innectens manibus, tecta nlterioris ad aulæ Fusus humo gelida, partem prior hospes habebat.- Progreditur. canis etiamnum altaribus ignes,

Sopitum cinerem, et tepidi libamina sacri Hio priinum lastrare oculis cultusque virorum Servabant; adolcre focos, epulasque recentes Telaque magna vacat; tergo videt hnjus inanem Instaurare jubet. dictis parere ministri Impexis utrinque jubis horrere lconem,

Certatim accelerant. vario strepit icta tumultu Ilius in speciein, quem per Teumesia Tempe Regia: pars ostro tenues, aufoque sonantes Ainphitryoniades fractuun juvenilibus armis Emunire toros, altosque inferre tapetas; Ante Cleonæi vestitur prelia monstri.

Pars terctes levare mam, ac disponere mensas : Terribiles contra setis, ac dente recurvo

Ast alii tenebras et opacam vincere noctem Tydea per latros humeros ambire laborant

Aggressi tendunt auratis vincula lychnis. Exuvia, Calydonis honos. stupet omine tanto His labor inserto torrerc exanguia ferro

(tris Defixus senior, divina oracula Phabi

Viscera cesarum peculum; his, cumulare canis. Ay loscens, monitusque datos vocalibus antris. Perdomitain saxo Cererem. lottur Adrastus Obtutu gelida ora permit, lactusquc per artus Obsequio fervere domum. ja inque ipsc superbis Horror iit. sensit manifesto numine ductos Fulgebat striatis, solinque effultus eburno. Affore, quos nexis ambagibus augur Apollo Parte alia juvenes siccati vulncra lyinphis Porte di generos, vultu fallente turarum,

Discumbunt : simul ora atis fucdata tucatur,

And now the king, his royal feast to grace, While with rich gums the fuming altars blaze, Acestis calls, the guardian of his race,

Salute the god in numerous hymns of praise. Who first tbeir youth in arts of virtue trajn'd, Then thus the king : "Perhaps, my noble guests, And their ripe years in modest grace maintain'd; These honour'd altars, and these annual feasts Then softly whisper'd in her faithful ear,

To bright Apollo's awful name design'd, And bade his daughters at the rites appear. Unknown, with wonder may perplex your mind, When, from the close apartments of the night, Great was the cause; qur old solemnities The royal nymphs approach diyinely bright; From no blind zeal or fond tradition rise ; Such was Diana's, such Minerva's face;

But, sav'd from death, our Argives yearly pay Nor shine their beauties with superior grace, These grateful honours to the god of day. But that in these a milder charm endears,

“When by a thousand darts the Python slain And less of terrour in their looks appears,

With orbs unroll'd lay covering all the plain,
As on the herpes first they cast their eyes,

(Transfix'd as o'er Castalja's streams he hung,
D'er their fair cheeks the glowing blushes rise, And suck'd new poisons with his triple tongue)
Their downcast looks a decent shame confess'd, To Argos' realms the victot god resorts,
Then on their father's reverend features rest. And enters old Crotopus' humble courts.

The banquet done, the monarch gives the sign This rural prince one only daughter bless'd,
To fill the goblet high with sparkling wine, That all the charms of blooming youth possessid ;
Which Danaus us'd in sacred rites of old,

Fair was her face, and spotless was her mind, With sculpture grac'd, and rough with rising gold. Where filial love with virgin sweetness join'd. Here to the clouds victorious Perseus fljes,

Happy! and happy still she might have prov'd, Medusa seems to move her languid eyes,

Were she less beautiful, or less belov'd! And, er'n in gold, tums paler aş she dies.

But Phæbus lov'd, and on the flowery side There from the chąse Jove's towering eagle bears, Of Nemea's stream the yielding fair enjoy'd : On golden wings, the Phyrgian to the stars : Now, ere ten moons their orb with light adorn, Still as he rises in th' ethereal height,

Th’illustrious offspring of the god was born ; His native mountains lessen to his sight;

The nymph, her father's anger to evade,
While all his sad companions upward gaze, Retires from Argos to the sylvan shade;
Fix'd on the glorious scene in wild amaze; To woods and wilds the pleasing burthen bears,
And the swift hounds, affrighted as he flies, And trusts her infant to a shepherd's cares.
Run to the shade, and bark against the skies. “How mean a fate, unhappy child, is thine !
This golden bowl with generous juice was Ah, how unworthy those of race divine !
crown'd,

On flowery herbs in some green covert laid,
The first libation sprinkled on the ground: His bed the ground, his canopy the shade,
By turns on each celestial power they call, He mixes with the bleating lambs his cries,
With Poobus' name resounds the vaulted hall. While the rude swain his rural music tries,
The courtly train, the strangers, and the rest, Ta calf soft slumber op his infant eyes,
Crown'd with chaste laurel, and with garlands
dress'd,

Thure, yaporatis lucent altaribus ignes,

Forsitan, ô juvenes, quæ sint ca sacra, quibusque Inque vicem ignoscunt, tunc rex longævus Acesten Præcipuum causis Phæbi obtestemur honorem, (Natarum hæc altrix, eadem et fidissima custos Rex ait, exquirunt animi. non inscia suasit Lecta sacrum justæ Veneri occultare pudorem) Relligio : magnis cxercita cladibus olim Imperat acciri, tacitaque Immurmurat aure. Plehs Argiva litant : animos advertite, pandam: Nec mora præceptis; cum protinus utraque virgo Postquam cærulei sinuosa voluminą monstri

, Arcano egressæ thalamo (mirabile vişu)

Terrigenam Pythona, deus septem orbibus atsis Pallados armisonæ, pharetratæque ora Dianæ Amplexum Delphos, squamisque annosa terentem #que ferumt, terrore minus, nova deinde pudori Robora; Castaliis dum fontibus ore trisulco Visa virûm facies : paritur, pallorque, ruborque Fasus hiat, nigro sitiens aljincnta veneno, Purpureas hausere genas; oculique verentes Perculit, absumptis numerosa in vulnera telis, Ad sanctum rediere patrem. Postquam ordine Cyrrhæique dedit centum per jugera campi

Vix tandem explicitum; nova deinde piacula cædi Victa fames, signis perfectam auroque nitentem Perquirens, nostri tecta haud opulenta Crotopi Iasides pateram famulos ex more poposcit,

Attigit. huic primis, et pubem ineuntibus annis
Qua Danaus libare deis seniorque Phoroneus Mira decore pio, servabat nata penates
Assueti. tenet hæc operum cælata figuras : Intemerata toris. felix si, Delia nunquam

ureus anguicomam præsecto Gorgona collo Furta, nec occultum Phæbo socjasset amorem.
Ales habet. jam jamque vagas (ita visus) in auras Namque ut passa deum Nemeæjad fluminis undam,
Exilit: illa graves oculos, languentiaque ora Bis quinos plena cum fronte resumeret orbes
Pene movet, vivoque etiam pallescit in auro. Cynthia, sidereum Latonz fæta nepotem
Hinc Phrygius fulvis venator tollitur alis :

Edidit : ac pænæ metuens (neque enim ille coactiş
Gargara desidunt surgenti, et Troja recedit. Donasset thalamis veniam pater ) avia rura
Stant mæsti comites, frustraque sonantia laxant. Eligit: ac natum septa inter ovilia furtim
Ora canes, umbramque petunt, et nubila latrant. Montivago pecoriş custodi mandat alendum.

Hanc undante mero fundens, vocat ordine cunctos Non tibi digna, puer, generis cunabula tanti Cælicolas: Phæbum ante alios, Phæbum omnis ad Gramineos dedit herba toros, et vimine querno

Texta domus : clausa arbutei sud cortice libri Laude ciet comitum, famulůmque, evincta pudica Membra tepent, suadetque leves cara fistula som. Frondé, manus; cui festa dies, largaque refecti Et pecori commune solum, sed fata nec illum (nomia

mensæ

aras

Yet er'n in those obscure abodes to live,

Th’ Inachians view the slain with vast surprize, Was more, alas! than cruel Pate would give; Her twisting volumes, and her rolling eyes, For on the grassy verdure as he lay,

Her spotted breast, and gaping womb embru'd And breath'd the freshness of the early day, With livid poison, and our children's blood. Devouring dogs the helpless infant tore,

The croud in stupid wonder fix'd appear, Fed on his trembling limbs, and lapp'd the gore. Pale ev'n in joy, nor yet forget to fear. Tb' astonish'd mother, when the rumour came,

Some with vast beams the squalid corpse engage, Forgets her father, and neglects her fame, And weary all the wild efforts of rage. With loud complaints she fills the yielding air, The birds obscene, that nightly flock'd to taste, And beats her breast, and rends her flowing hair; With hollow screeches fled the dire repast; Then wild with anguish to her sire she flies, And ravenous dogs, allur'd by scented blood, Demands the sentence, and contented dies. And starving wolves ran howling to the wood.

“ But, touch'd with sorrow for the dead too late, “ But, fir'd with rage, from cleft Parnassus The raging god prepares t' avenge her fate.

brow He sends a monster, horrible and fell,

Avenging Phoebus bent his deadly bow, Begot by Furies in the depths of Hell.

And hissing flew the feather'd fates below: The pest a virgin's face and bosom bears;

A night of sultry clouds involv'd around High on a crown a rising snake appears,

The towers, the fields, and the devoted ground: Guards her black front, and hisses in her hairs : And now a thousand lives together fied, About the realm she walks her dreadful round, Death with his scythe cut off the fatal thread, When Night with sable wings o'erspreads the And a whole province in his triumph led. ground,

“ But Phoebus, ask'd why noxious fires appear, Devours young babes before their parent's eyes, And raging Sirius blasts the sickly year; And feeds and thrives on public miseries.

Demands their lives by whom his monster fell, But generous rage the bold Choræbus warms,

And dooms a dreadful sacrifice to Hell. Choræhus, fam'd for virtue, as for arms;

Blest be thy dust, and let eternal fame Soine few like him, inspir'd with martial flame, Attend thy manes, and preserve thy name, Thought a short life well lost for endless fame. Undaunted hero! who, divinely brave, These, where two ways in equal parts divide, In such a cause disdain'd thy life to save; The direful monster from afar descry'd;

But view'd the shrine with a superior look, Two bleeding babes depending at her side, And its upbraided godhead thus bespoke : Whose panting vitals, warm with life, she draws, "With piety, the soul's securest guard And in their hearts einbrues her cruel claws. And conscious virtue, still its own reward, The youths surround her with extended spears Willing I come, unknowing how to fear ; But brave Choræbus in the front appears,

Nor shalt thou, Phæbus, find a suppliant here. Deep in her breast he plung'd his shining sword, And Hell's dire monster back to Hell restor'd.

Liventes in morte oculos, uterique nefandan

Proluviem, et crasso squallentia pectora tabo, Concessere larem: viridi nam cespite terræ Rua nostræ cecidere animæ. stupet Inacha pubes, Projectum temere, et patulo cælum ore trahentem, Magnaque post lacrymas etiamnum guadia pallene Dira canuin rabies morsu depasta cruento

Hi trabibus duris, solatia vana dolori, Disiicit. Hic vero attonitas ut nuntius aures Proterere exanimes artus, asprosque molares Matris adit, pulsi exanimo genitorque, pudorque, Deculcare genis; nequit iram explere potestas. Et metus: ipsa ultro sævis plangoribus amnens

Illam et octurno circum stridore volantes Tecta replet, vacuumque ferens velarnine pectus Impastæ fugistis aves, rabidamque canum vim, Occurrit confessa patri. nec motus, at atro Orique sicca ferunt trepidorum inhisse luporum Imperat, infandum ! cupiersem occumbere leto. Sævior in miseros fatis ultricis ademptæ

Sero meror thalami, mæstæ solatia morti, Delius insurgit, summaque biverticis umbra Phave, paras. monstrum infandis Acheronte sub Parnassi residens, arcu crudelis iniquo imo

Pestifera arma jacit, camposque, et celsa Cyclopum Conceptum Eumeniduin thalamis, cui virginis ora Tecta superjecto nebularum incendit amictu. Pectoraque, æternum stridens a vertice surgit

Labuntur dulces animæ: Mors fila sororum Et ferrugineam frontem discriminat anguis : Ense metit, captamque tenens fert manibus urHæc tam dira lues nocturno squallida passu

bem. Illabi thalamis, animasque a stirpe recentes

Quærenti qnæ causa duci, quis ab æthere lævus
Abripere altricum gremiis, morsuque cruento Ignis, et in totum regnaret Sirius annum !
Devesci, et multum patrio pinguescere luctu. Idem autor Pæan rursus jubet ire cruento

Haud tulit armorum prestans animique Choræbus; Inferias monstro juvenes, qui cæde potiti.
Seque ultro lectis juvenum, qui robore primi

Fortunate animi, longumque in sæcula digne famam posthabita faciles extendere vita,

Promeriture diem ! non tu pia degener arma Obtulit. illa novos ibat populata penates

Occulis, ant certæ trepidas occurrere morti.
Portarum in bivio. lateri duo corpora parvům Cominus ora ferens, Cyrrhæi in limnine templi
Dependent, et jam unca manus vitalibus hæret, Constitit, et sacras ita vocibus asperat iras :
Ferratique ungues tenero sub corde tepescunt. Non missus, Thymbræe, tuos supplexve penates
Obvius huic latus omne virûm stipante corona, Advenio : mea me pietas, et conscia virtus
It juvenis, ferrumque ingens sub pectore diro

Tas
egere

vias. ego sum qui cæde subegi,
Condidit; atque imas animæ mucrone corusco Phæbe, tuum mortale nefas; quem ubibus atris,
Scrutatus latebras, tandem sua monstra profundo Et squallente die; nigra quem tabe sinistri
Reddit habere Jovi. juvat ire, et visere juxta Quæris, inique, poli. quod si monstra effera magnis

Thy monster's death to me was ow'd alone, Or through what veins our ancient blood has roll'a! Aud 'tis a deed too glorious to disown.

Let the sad tale for ever rest untold ! Behold him here, for whom, so many days, Yet if, propitious to a wretch unknown, Impervious clouds conceal'd thy sullen rays ;

You seek to share in sorrows not your own; For whom, as man no longer claim'd thy care,

Know then, from Cadmus I derive my race, Such numbers fell by pestilential air !

Jocasta's son, and Thebes my native place." But if th' abandon'd race of human kind

To whom the king (who felt biş generous breast From gods above no more compassion find; Touch'd with concern for his unhappy guest) If such inclemency in Heaven can dwell,

Replies :-" Ah why forbears the son to name Yet why must unoffending Argos feel

His wretched father, known too well by Fame? The vengeance due to this unlucky steel?

Fame, that delights around the world to stray, On me, on me, let all thy fury fall,

Scorns not to take our Argos in her way. "Nor err from me, since I deserve it all :

Evin those who dwell where suns at distance roll, Unless our desert cities please thy sight,

In northern wilds, and freeze beneath the pole ; Or funeral fames reflect a grateful light,

And those who tread the burning Libyan lands, Discharge thy shafts, this ready bosom rend, The faithless Syrtes, and the moving sands; And to the shades a ghost triumphant send;

Who views the western sea's extremest bounds, But for my country let my fate atone,

Or drink of Ganges in their eastern grounds, Be inine the vengeance, as the crime my own.! All these the woes of (Edipus have known,

“ Merit distress'd, impartial Heaven relieves : Your Fates, your Furies, and your haunted touine Unwelcome life relenting Phæbus gives;

If on the sons the parents' crimes desceud,
Por not the vengeful power, that glow'd with rage, What prince from those his lineage can defend?
With such amazing virtue durst engage.

Be this thy comfort, that 'tis thinc t'efface
The clouds dispers'd, Apollo's wrath expir'd, With virtuous acts thy ancestor's disgrace,
And from the wondering god th' unwilling youth and be thyself the honour of thy race.
Thence we these altars in his teinple raise, (retir'd. But sec! the stars begin to steal away,
And offer annual honours, feasts, and praise ;

And shine more faintly at approaching day. Those solemn feasts propitious Phæbus please : Now pour the wine ; and in your tuneful lays These honours, still renew'd, his ancient wrath ap- Once inore resound the great Apollo's praise." pease.

Oh father Phæbus! whether Lycia's coast “But say, illustrious guest !” (adjoin'd the king) And snowy mountains thy bright presence boast ; pare What name you bear, from what high race you Whether to sweet Castalia thou repair, spring

And bathe in silver dews thy yellow hair ; The noble Tydeus stands confess'd, and known Or, pleas'd to find fair Delos float no more, Our neighbour Prince, and heir of Calydon. Delight in Cynthus, and the shady shore; Relate your fortunes, while the friendly night Or chuse thy seat in Ilion's proud abodes, And silsnt hours to various talk invite."

The shining structures rais'd by labouring gods; The Theban bends on earth his gloomy eyes ;

By thee the bow and mortal shafts are borne; Confus'd and sadly thus at length replies: Eternal charıs thy blooming youth adorn : .“ Refore these altars how shall I proclaim (Oh generous prince!) my nation or my name,

Sanguinis antiqui, piget inter sacra fateri.

Sed si præcipitant miserum cognoscere curæ, Cara adeo Superis, jacturaque vilior orbis, Cadmus origo patrum, tellus Mavortia Thebæ, Mors hominum, et savo tanta inclementia cælo est; Et genitrix Jocasta mini. Tum motus Adrastus Quid meruere Argi? me, me divům optime, solum Hospitiis (agnovit enim) quid nota recondis ? Objecisse caput fatis præstabit, an illud

Scimus, ait : nec sic aversum fama Mycenis Lene magis cordi, quod desolata domorum Volvit iter. Regunm, et furias, oculosque pudentes Tecta vides i ignique datis cultoribus omnis Novit et Arctoïs si quis de solibus horret, Lucet ager: sed quid fando tua tela manusque Quique bibit Gangen, aut nigrum occasibus intrat Demoror? expectant matres, supremaquc fundunt | Oceanuin, et si quos incerto littore Syrtes Vota mihi. Satis est: merui, ne parcere velles. Destituunt : ne perge queri, çasusque priorum Projnde move pharetras, arcusque intende sonoros, Annumerare tibi. Nostro quoqne sanguine multum Insignemque animam leto demitte: sed illuun Erravit pietas; nec culpa nepotibus obstat. Pallidus Inachiis qui desuper imminet Argis, Tu modo dissiinilis rebus mcreare secundis Dum morior, depelle globum. Fors æqua merentes Excusare tuos. Sed jam temone supino Respicit. Ardentem tenuit reverentia cædis Languet Hyperboreæ glacialis portitor ursæ. Latoïdein, tristeinque viro summissus honorem Fundite vina focis, servatoremque parentum Largitur vitæ. Nostro mala nubila cælo

latoiden votis iterumque iterumque canaipus. Diffugiunt ; at tu stupefacti a limine Phæbi

Phæbe parens, seu te Lyciæ Pataræa nivosis Exoratus abis. Inde hæc stata sacra quotannis Excrcent dumeta jugis, seu rore pudico Solennes recolunt epulæ, Phæbeiaquc placat Castaliæ flavos amor est tibi mergere crines : Templa novatus honos. Has forte invisitis aras, Seu 'Trojam Thymbræus habes, ubi fama volentem Vos quæ progenies ? quanquam Calydonius (Eneus, Ingratis Phrygios humeris subiisse molar's : Et Parthaoniæ (duduin si certus ad aures

Seu juvat .Xgaum feriens Latonius umbra Clamor iit) tibi jura domús : tu pande quis Argos Cynthus, et assiduam pelago non quærere Delon : Advenias ? quando hæc variis serinonibus hora est. Tela tibi, longeque feros lcutandus in hostes

Dejecit mastos extemplo Isunenius heros Arcus, et ætherij dono cessere parchtes In terram vultus, taciteque ad Tydea læsuin Eternum forere genas. Tu doctus iniquas Obliquare oculos. Tum longa silentia movit : Parcarum prænôsse minas, fatuinque quod nltra est; Non super hos divůni tibi suin quærendus bonorcs Et suumo placitura Jovi. Quis letifer annus, Unde genus, quae terra mihi : quis defluat ordo Bella quibus populis, muteut quæ sccptra sunete Skill'd in the laws of secret fate above,

A lake there was, with shelving banks around, And the dark counsels of almighty Jove,

Whose verdant summit fragrant myrtles crown'd. "Tis thine the seeds of future war to know, These shades, unknowing of the Pates, she sought, The change of sceptres, and impending woe, And to the Naiads flowery garlands brought ; When direful meteors spread through glowing air Her smiling babe (a pleasing charge) she prest Long trails of light, and shake their blazing hair. Within her arins, and nourish'd at her breast Thy rage the Phrygian felt, who durst aspire Not distant far, a watery lotos grows; T'exccl the music of thy heavenly lyre ;

The spring was new, and all the verdant boughs, Thy shafts aveng'd lewd Tityus' guilty flame, Adoru'd with blossoms, promis'd fruits that vie Th’immortal victim of thy mother's fame; In glowing colours with the Tyrian dye : Thy hand slew Python, and the dame who lost Of these she cropp'd to please her infant son; Her numerous offspring for a fatal boast.

And I myself the same rash act had done, In Phlegya's doom thy just revenge appears, But lo! I saw (as near her side I stood) Condemn'd to furies and eternal fears;

The violated blossoms drop with blood. He views his food, but dreads, with lifted eye, Upon the tree I cast a frightful look ; The mouldering rock that trembles from on high. The trembling tree with sudden horrour shooka

Lotis the nymph (if rural tales be true), Propitious hear our prayer, O power divine !

As from Priapus' lawless lust she fiew, And on thy hospitable Argos shine,

Forsook her form; and, fixing here, became Whether the style of Titan please thee more,

A flowery plant, which still preserves her name. Whose purple rays th’ Achæmenes adore ;

This change unknown, astonish'd at the sight, Or great Osiris, who first taught the swain In Pharian fields to sow the golden grain ;

My trembling sister strove to urge her flight:

And first the pardon of the nymphs implor'd, Or Mitra, to whose beams the Persian bows,

And those offended sylvan powers adord : And pays, in hollow rocks, his awful vows;

But when she backward would have fled, she found Mitra, whose head the blaze of light adorns,

Her stiffening feet were rooted in the ground : Who grasps the struggling heifer's lunar horns.

In vain to free her fastening feet she strove,

And, as she struggles, only moves above; Tu Phryga submittis citharæ. Tu matris honori

She feels th' encroaching bark around her grow Terrigenam Tityon Stygiis extendis arenis.

By quick degrees, and cover all below : Te viridis Python, Thebanaque mater ovantem, Surpris'd at this, her trembling hand she heaves Horruit in pharetris. Ultrix tibi torva Megæra

To rend her hair ; her hand is fill’d with leaves : Jejunum Phlegyam subter cava saxa jacentem

Where late was hair, the shooting leaves are Æterno premit accubitu, dapibusque profanis Instimulat: sed mista famem fastidia vincunt.

To rise, and shade her with a sudden green. Adsis ô memor hospitii, Junoniaque arva

The child Amphissus, to her bosom press'd, Dexter ames; seu te roseum 'l'itana vocari

Perceiv'd a colder and a harder breast, Gentis Achæmneniæ ritu, seu prastat Osirin

And found the springs, that ne'er till then deny'd Frugiterum, seu Persei sub riipibus antri

Their milky moisture, on a sudden dry'd.
Indignata sequi torquentem cornua Mitram.

I saw, unhappy! what I now relate,
And stood the helpless witness of thy fate,

seen

THE FABLE OF DRYOPE.

Est lacus, acclivi devexo margine formam FROM OVID'S METAMORPHOSES, BOOK 1X.

Littoris efficiens: summum miyrteta coronant. She said, and for her lost Galanthis sighs,

Venerat huc Dryope fatorum nescia ; quoque When the fair consort of her son replies:

Indignere magis, Nymphis latura coronas.

Inque sinu puerum, qui nondumivipleverat annum, Since yon a servant's ravish'd form bemoan,

Dulce ferebat onus ; tepidique ope lactis alebat. And kindly sigh for sorrows not your own;

Haud procul a stagno, Tyrios imitata colores, Let ine (if tears and grief permit) relate

In spem baccarum forebat aquatica lotos.
A nearer wos, a sister's stranger fate.
No nymph of all chalia could compare

Carpserat hinc Dryopc, quos oblectamina nato For beauteous forin with Dryope the fair,

Porrigerct, flores : et idem factura videbar ; Her tender mother's only hope and pride

Namque aderam. Vidi guttas e store cruentas

Decidore ; et tremulo ramos horrore moveri. (Myself the offering of a second bride).

Scilicet, ut referunt tardi nunc denique agrestes, T'his nymph, compress'd by him who rules the day, Lotis in hanc nymphe, fugiens obscona Priapi, Whom Delphi and the Delian isle obey,

Contulerat versos, servato nomine, vultus. Andræmon lov'd; and, bless'd in all those charms

Noscierat soror hoc; quæ cum perterrita retro That pleas'd a god, succeeded to her arms.

Ire, et adoratis vellet discedere nymphis,

Hæserunt radice pedes. Convellere pugnat : (imo, Dixit: et, admonitu veteris commota ministræ, Nec quidquam, nisi Summa, movet. succrescit ab Ingenuit : quam sic nurus est adfata dolentein : Totaque paulatim lentus premit inguina cortex. Te tarnen ò genitrix, aliena sanguine vestro Vit vidit, conata manu laniare capillos, Rapta movet facies. quid si tibi mira sororis (que Fronde manum implevit ; frondes caput omne teneFata meæ referam? quanquam lacrymæquc dolor. bant. Impediunt, prohibentque loqui. fuit unica matri At puer Amphissos (namque hoc avus Eurytus illi (Me pater ex alia genuit) notissima forma Addiderat nomen) materna rigescere sentit Echalidum Dryope : quam virginitate carcntem, Ubera : nec sequitur ducentem lacteus humor. Vimque Dei passain, Delphos Delonque tenentis, Spectatrix aderam fati crudelis ; operque Bxcipit Addramon ; et habetur conjuge feliz Non poteram tibi ferre, soror: quantumque valebam,

« ZurückWeiter »