The Translator, Bände 12-13St. Jerome Pub., 2006 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 70
Seite 324
... textual details to contexts , Toury ( ibid.:37 ) recommends mapping a translation onto its source text so as to reveal the textual models and the underlying concept of translation , which are then examined in the context of " the ...
... textual details to contexts , Toury ( ibid.:37 ) recommends mapping a translation onto its source text so as to reveal the textual models and the underlying concept of translation , which are then examined in the context of " the ...
Seite 325
... textual models from at least three systems : ( a ) texts in the source culture ; ( b ) original writing in the target culture ; and ( c ) translations in the target culture . But we need to deal with two problems concerning the concept ...
... textual models from at least three systems : ( a ) texts in the source culture ; ( b ) original writing in the target culture ; and ( c ) translations in the target culture . But we need to deal with two problems concerning the concept ...
Seite 332
... Textual models of fluent writing are in fact used extensively in Siguo's translation to create a predominantly cohesive and coherent pattern that invites the reader to identify with a narrative point of view , only to be confronted , at ...
... Textual models of fluent writing are in fact used extensively in Siguo's translation to create a predominantly cohesive and coherent pattern that invites the reader to identify with a narrative point of view , only to be confronted , at ...
Inhalt
Contents | 1 |
A Specialist Translation | 29 |
Anglophone | 65 |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed adverbial analysis argues Arrom axiology Caribbean Caribbean English Chapter China Chinese communication concept conceptual metaphor context critical cultural dialogue discourse dominant edition English translation Europanto European European Union example exchange film Flemish foreign French function gender German global grammatical Greek Gurnah Hmong ibid identity ideology institutional interaction interpreter ISBN issue Istanbul Jerome Publishing Kim Jong Il Les Feluettes lexical linguistic literary literature localization London Manchester means metonymic migration missionaries multilingual narrative narrator native Newsweek Newsweek Hankuk non-literate North Korea novel original perspective political postcolonial present production Puig question reader reference Relación rembetika role Romani Routledge Sammar semiotic sentence sexual social songs source text Spanish specific story strategies structure taíno target text textual thematic tion trans translation studies translator subject travel and translation travel writing Turkish University Press Venuti words Yedikule Yeni Türkü