Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 68
Seite 29
Structuring Information in English A Specialist Translation Perspective on Sentence Beginnings MARGARET ROGERS University of Surrey , UK Abstract . This paper describes an empirical study of information structure ( Functional Sentence ...
Structuring Information in English A Specialist Translation Perspective on Sentence Beginnings MARGARET ROGERS University of Surrey , UK Abstract . This paper describes an empirical study of information structure ( Functional Sentence ...
Seite 47
3.2 A grammatical strategy : keeping the subject For present purposes , I interpret the abandonment of the original German sentence perspective as a consequence of choosing to retain the grammatical subject in the translation of ...
3.2 A grammatical strategy : keeping the subject For present purposes , I interpret the abandonment of the original German sentence perspective as a consequence of choosing to retain the grammatical subject in the translation of ...
Seite 60
Indeed , the majority of these translations did not result in a change of perspective , for a variety of reasons . The main reason was that sentences beginning with a thematic adverbial adjunct tended not to present the translator with ...
Indeed , the majority of these translations did not result in a change of perspective , for a variety of reasons . The main reason was that sentences beginning with a thematic adverbial adjunct tended not to present the translator with ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
A Specialist Translation | 29 |
Anglophone | 65 |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed American analysis appear approach argues attempt becomes called Chapter China Chinese communication concept considered context contribution critical cultural dialogue discourse discussion dominant edition effect English European example exchange expressions fact foreign French function German groups identity ideology important individual instance institutional interaction interest interpreter involved ISBN issue Italy knowledge Korea language linguistic literary literature localization London means metaphor nature North notes novel original particular perspective play political position possible practices present Press production provides publication published question reader reference relation result Review role Romani sense sentence social Society source text South Korea Spanish specific story strategies structure studies suggests theory tion tracts translation translation studies turn understanding University writing written York