Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 84
Seite 229
Certain ' points ' in one culture's referential quasi - network ( a tool , an animal , a gesture , a ritual , or the like , which means what it means only by virtue of the role it plays in an entire system of significant references ) do ...
Certain ' points ' in one culture's referential quasi - network ( a tool , an animal , a gesture , a ritual , or the like , which means what it means only by virtue of the role it plays in an entire system of significant references ) do ...
Seite 333
The metonymic gap , by means of which this installation of difference is accomplished , occurs when postcolonial writers " insert unglossed words , phrases or passages from a first language , or concepts , allusions or references which ...
The metonymic gap , by means of which this installation of difference is accomplished , occurs when postcolonial writers " insert unglossed words , phrases or passages from a first language , or concepts , allusions or references which ...
Seite 305
Translation was also used as a means of linguistic domination in the ongoing language debates . In order to block claims for monolingual Dutch administration in Flanders and to secure francophone services , some francophone groups ...
Translation was also used as a means of linguistic domination in the ongoing language debates . In order to block claims for monolingual Dutch administration in Flanders and to secure francophone services , some francophone groups ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
A Specialist Translation | 29 |
Anglophone | 65 |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed American analysis appear approach argues attempt becomes called Chapter China Chinese communication concept considered context contribution critical cultural dialogue discourse discussion dominant edition effect English European example exchange expressions fact foreign French function German groups identity ideology important individual instance institutional interaction interest interpreter involved ISBN issue Italy knowledge Korea language linguistic literary literature localization London means metaphor nature North notes novel original particular perspective play political position possible practices present Press production provides publication published question reader reference relation result Review role Romani sense sentence social Society source text South Korea Spanish specific story strategies structure studies suggests theory tion tracts translation translation studies turn understanding University writing written York