The Translator, Bände 12-13St. Jerome Pub., 2006 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 86
Seite 332
... ( ibid . : 45 ) . In the process , " Words that went to her head became little jewels , coloured gems , precious stones to carry around " ( ibid . : 49 ) . Words physically join or separate Rae and Sammar . Eventually , when things turn ...
... ( ibid . : 45 ) . In the process , " Words that went to her head became little jewels , coloured gems , precious stones to carry around " ( ibid . : 49 ) . Words physically join or separate Rae and Sammar . Eventually , when things turn ...
Seite 333
... ( ibid . ) . What then happens is that these words construct " a ' gap ' between the writer's culture and the colonial culture " ( ibid . ) . An echo throughout The Translator , whispering in the ear of the reader and of an ambivalent ...
... ( ibid . ) . What then happens is that these words construct " a ' gap ' between the writer's culture and the colonial culture " ( ibid . ) . An echo throughout The Translator , whispering in the ear of the reader and of an ambivalent ...
Seite 354
... ( ibid.:444 , 486 ) . The two sides are hence portrayed as interchangeable , with the result of highlighting not only the protagonist's ambivalent position in terms of professional and ethical responsibility but , above all , her constant ...
... ( ibid.:444 , 486 ) . The two sides are hence portrayed as interchangeable , with the result of highlighting not only the protagonist's ambivalent position in terms of professional and ethical responsibility but , above all , her constant ...
Inhalt
Contents | 1 |
A Specialist Translation | 29 |
Anglophone | 65 |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed adverbial analysis argues Arrom axiology Caribbean Caribbean English Chapter China Chinese communication concept conceptual metaphor context critical cultural dialogue discourse dominant edition English translation Europanto European European Union example exchange film Flemish foreign French function gender German global grammatical Greek Gurnah Hmong ibid identity ideology institutional interaction interpreter ISBN issue Istanbul Jerome Publishing Kim Jong Il Les Feluettes lexical linguistic literary literature localization London Manchester means metonymic migration missionaries multilingual narrative narrator native Newsweek Newsweek Hankuk non-literate North Korea novel original perspective political postcolonial present production Puig question reader reference Relación rembetika role Romani Routledge Sammar semiotic sentence sexual social songs source text Spanish specific story strategies structure taíno target text textual thematic tion trans translation studies translator subject travel and translation travel writing Turkish University Press Venuti words Yedikule Yeni Türkü