Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 67
Seite 158
It provides a clear and thorough exposition of the theory behind the author's monumental achievement , the production of a worthy Chinese Ulysses , and presents a practical approach to “ keeping the artistic value of a work of art ...
It provides a clear and thorough exposition of the theory behind the author's monumental achievement , the production of a worthy Chinese Ulysses , and presents a practical approach to “ keeping the artistic value of a work of art ...
Seite 53
He had to apologize and sought its approval for his “ unfaithful'and ' non - literal ' translation approach since a literal approach was supposed to be applicable to both Bible and tract translation . Being a Bible translator , Milne ...
He had to apologize and sought its approval for his “ unfaithful'and ' non - literal ' translation approach since a literal approach was supposed to be applicable to both Bible and tract translation . Being a Bible translator , Milne ...
Seite 249
As illustrative examples , we could mention methodologies borrowed from Critical Discourse Analysis ; approaches developed within ... In line with the work of Al - Shehari ( 2000 ) , the present paper employs a semiotic approach .
As illustrative examples , we could mention methodologies borrowed from Critical Discourse Analysis ; approaches developed within ... In line with the work of Al - Shehari ( 2000 ) , the present paper employs a semiotic approach .
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
A Specialist Translation | 29 |
Anglophone | 65 |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed American analysis appear approach argues attempt becomes called Chapter China Chinese communication concept considered context contribution critical cultural dialogue discourse discussion dominant edition effect English European example exchange expressions fact foreign French function German groups identity ideology important individual instance institutional interaction interest interpreter involved ISBN issue Italy knowledge Korea language linguistic literary literature localization London means metaphor nature North notes novel original particular perspective play political position possible practices present Press production provides publication published question reader reference relation result Review role Romani sense sentence social Society source text South Korea Spanish specific story strategies structure studies suggests theory tion tracts translation translation studies turn understanding University writing written York