The Translator, Bände 12-13St. Jerome Pub., 2006 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 26
Seite 267
... Turkish singers , she was called ' Turkalitsa ' , i.e. ' the Turkish girl " " ) , but also signalling the presence of musicians and singers of various other origins , such as Armenian , Jewish , and Albanian , who had emigrated from ...
... Turkish singers , she was called ' Turkalitsa ' , i.e. ' the Turkish girl " " ) , but also signalling the presence of musicians and singers of various other origins , such as Armenian , Jewish , and Albanian , who had emigrated from ...
Seite 268
recording , which makes it quite difficult for a Turkish audience to understand the words of the song . In Rebetika 2 ( 1993 ) , all song titles are translated into Turkish.23 The track descriptions are similar to those in Rebetika ...
recording , which makes it quite difficult for a Turkish audience to understand the words of the song . In Rebetika 2 ( 1993 ) , all song titles are translated into Turkish.23 The track descriptions are similar to those in Rebetika ...
Seite 269
... Turkish and in Greek transliteration , as if these songs too had anonymous Turkish lyrics . As for the songs which are actually anonymous , the insert gives the impres- sion that the Turkish and Greek lyrics correspond to one another ...
... Turkish and in Greek transliteration , as if these songs too had anonymous Turkish lyrics . As for the songs which are actually anonymous , the insert gives the impres- sion that the Turkish and Greek lyrics correspond to one another ...
Inhalt
Contents | 1 |
A Specialist Translation | 29 |
Anglophone | 65 |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed adverbial analysis argues Arrom axiology Caribbean Caribbean English Chapter China Chinese communication concept conceptual metaphor context critical cultural dialogue discourse dominant edition English translation Europanto European European Union example exchange film Flemish foreign French function gender German global grammatical Greek Gurnah Hmong ibid identity ideology institutional interaction interpreter ISBN issue Istanbul Jerome Publishing Kim Jong Il Les Feluettes lexical linguistic literary literature localization London Manchester means metonymic migration missionaries multilingual narrative narrator native Newsweek Newsweek Hankuk non-literate North Korea novel original perspective political postcolonial present production Puig question reader reference Relación rembetika role Romani Routledge Sammar semiotic sentence sexual social songs source text Spanish specific story strategies structure taíno target text textual thematic tion trans translation studies translator subject travel and translation travel writing Turkish University Press Venuti words Yedikule Yeni Türkü