The Translator, Bände 12-13St. Jerome Pub., 2006 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 21
Seite 238
... Romani author , in the words of Ilona Lacková , is this : " I'd like to write in Romani , very much so , but who would make it available to the public ? " ( Lacková 2000 : 210 ) . Finally , the use of major languages enables the Roma to ...
... Romani author , in the words of Ilona Lacková , is this : " I'd like to write in Romani , very much so , but who would make it available to the public ? " ( Lacková 2000 : 210 ) . Finally , the use of major languages enables the Roma to ...
Seite 244
... Romani poet is able to detach himself from the scene , which is projected onto a poetic frame , thus uncover- ing its fictional , constructed nature . Only outsiders ( non - Roma ) , because of their limited knowledge of Romani culture ...
... Romani poet is able to detach himself from the scene , which is projected onto a poetic frame , thus uncover- ing its fictional , constructed nature . Only outsiders ( non - Roma ) , because of their limited knowledge of Romani culture ...
Seite 246
... Romani people . This can give rise to a sense of isolation and ultimately rejection of other Romani groups as ' aver ' , that is , ' others ' , ' different ' . Yet , the author is able to identify a higher level of unity , symbolized by ...
... Romani people . This can give rise to a sense of isolation and ultimately rejection of other Romani groups as ' aver ' , that is , ' others ' , ' different ' . Yet , the author is able to identify a higher level of unity , symbolized by ...
Inhalt
Contents | 1 |
A Specialist Translation | 29 |
Anglophone | 65 |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed adverbial analysis argues Arrom axiology Caribbean Caribbean English Chapter China Chinese communication concept conceptual metaphor context critical cultural dialogue discourse dominant edition English translation Europanto European European Union example exchange film Flemish foreign French function gender German global grammatical Greek Gurnah Hmong ibid identity ideology institutional interaction interpreter ISBN issue Istanbul Jerome Publishing Kim Jong Il Les Feluettes lexical linguistic literary literature localization London Manchester means metonymic migration missionaries multilingual narrative narrator native Newsweek Newsweek Hankuk non-literate North Korea novel original perspective political postcolonial present production Puig question reader reference Relación rembetika role Romani Routledge Sammar semiotic sentence sexual social songs source text Spanish specific story strategies structure taíno target text textual thematic tion trans translation studies translator subject travel and translation travel writing Turkish University Press Venuti words Yedikule Yeni Türkü